Página 189 de 286 PrimeiroPrimeiro ... 89139179187188189190191199239 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.881 a 1.890 de 2852
  1. #1881
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    02/07/20
    Posts
    918
    Acho que são apenas algumas inflexões que são parecidas, principalmente quando exagera um pouco, porém acho a voz do Vanderlan mais grave.

  2. #1882
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    22/11/20
    Posts
    335
    Gente! Eu estava vendo os episódios que o Hachi aparece e na moral! foi péssima ideia botar sotaque nordestino nele, o Personagem é muito importante na série, no futuro Ele terá uma saga só dele na ilha dos tritões (estou falando da saga pré time Skip em que a história dele é contada, Eu acho que o Glauco precisa sim, retirar esse sotaque, nunca deveria ter deixado o Caio fazer uma coisa dessas, só quem já assistiu a série toda sabe que isso foi errado.

  3. #1883
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    22/11/20
    Posts
    335
    Não passem a mão na cabeça dos erros dos diretores de dublagem, as vezes Eles erram e precisam ser criticados para que façam seu trabalho direito, em entrevista os Dubladores dizem que nós somos o cliente da Netflix e se estiver ruim temos o direito de reclamar.

  4. #1884
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    22/11/20
    Posts
    335
    Eu achei pior que o sotaque francês do Mihawk na 4kids, One Piece não é ambientado no mundo real, os Personagens não tem nacionalidade, o sotaque deve ser neutro.

  5. #1885
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de RickMarques
    Data de Ingresso
    08/06/20
    Posts
    69
    Não me incomodou nem um pouco, o Hachi não é um personagem tão importante assim na obra, e o sotaque combinou com jeito engraçado dele. A maioria do pessoal também curtiu, se tivessem colocado isso em um personagem mais importante ou até em um tripulante do Luffy aí sim seria algo horrível. Eu mesmo me incomodei mais com a interpretação do Cassius no Smoker do que o sotaque do Hachi.

  6. #1886
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de YuriCon
    Data de Ingresso
    19/06/20
    Posts
    515
    Citação Postado originalmente por Gabriel De Oliveira Silva Ver Post
    Gente! Eu estava vendo os episódios que o Hachi aparece e na moral! foi péssima ideia botar sotaque nordestino nele, o Personagem é muito importante na série, no futuro Ele terá uma saga só dele na ilha dos tritões (estou falando da saga pré time Skip em que a história dele é contada, Eu acho que o Glauco precisa sim, retirar esse sotaque, nunca deveria ter deixado o Caio fazer uma coisa dessas, só quem já assistiu a série toda sabe que isso foi errado.
    Acho que cê tá fazendo drama de mais, o personagem é cômico e bobão, então acabou saindo naturalmente, particularmente, não me incomodou muito. O Glauco já disse que vão trabalhar nisso, quando chegar nas partes mais dramáticas, talvez dê uma amenizada.

    Ps. Não, o sotaque francês do Mihawk da 4Kids era muito pior!

  7. #1887
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    22/11/20
    Posts
    335
    Em relação ao Cassius Ele fez uma voz muito fina e fez piada demais quando o Personagem é muito sério e no original tem uma voz bem grossa (que por sinal é o narrador da série) a voz do Amajones era muito melhor nele.

  8. #1888
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    33
    Posts
    1.343
    Olha, dentre erros que há nessa nova dublagem, certamente o sotaque do Hachi é o menor dos problemas. O Caio, ao meu ver, conseguiu emular um sotaque aceitável sem ficar um tanto forçado, e olhe que sou do Nordeste. Regionalismos em dublagem é legal a depender da forma que for conduzido, mas por exemplo, na saga de Alabasta, os filhos do Scorpion também ganharam um sotaque nordestino e ficou horrível.

    Há outros problemas maiores nessa dublagem que deve ser mais levado em conta, como a não-tradução dos golpes.

  9. #1889
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fábio
    Data de Ingresso
    08/05/12
    Posts
    4.601
    Sabe o que é mais estranho nisso? A Netflix ter aceitado. Acho que além de ficar caricato, a empresa já disse que tenta evitar sotaques e regionalismo pra tornar uma linguagem universal pra gente. Naquela "revista" deles,Tudum,tocam até nesse assunto.

  10. #1890
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de YuriCon
    Data de Ingresso
    19/06/20
    Posts
    515
    Citação Postado originalmente por Gabriel De Oliveira Silva Ver Post
    Em relação ao Cassius Ele fez uma voz muito fina e fez piada demais quando o Personagem é muito sério e no original tem uma voz bem grossa (que por sinal é o narrador da série) a voz do Amajones era muito melhor nele.
    Não teria ficado muito diferente se continuasse com o Amajones, Morgan Mão de Machado que o diga.

Tópicos Similares

  1. My Hero Academia - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1010
    Último Post: 27/04/24, 17:31
  2. Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 438
    Último Post: 31/03/24, 22:33
  3. Yu Yu Hakusho (Live Action) - 2022 - Discussão de Dublagem
    Por Fábio no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 202
    Último Post: 16/02/24, 18:11
  4. Lupin III - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 78
    Último Post: 27/12/23, 22:09
  5. Yu-Gi-Oh! - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 83
    Último Post: 13/10/23, 14:04

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •