Página 270 de 285 PrimeiroPrimeiro ... 170220260268269270271272280 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 2.691 a 2.700 de 2850
  1. #2691
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    33
    Posts
    1.340
    Citação Postado originalmente por Toomy_Shelby044 Ver Post
    Tudo isso dependerá do Glauco.
    Oxe....................

  2. #2692
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.473
    Citação Postado originalmente por Toomy_Shelby044 Ver Post
    Tudo isso dependerá do Glauco.
    Também não discordo.


    Citação Postado originalmente por H4RRY Ver Post
    Oxe....................
    Acho que ele se referiu ao que eu comentei antes sobre a direção exigir potência vocal dos dubladores, coisa que o Glauco muitas vezes não fez, em detrimento de fazer gracinha na dublagem da série com gírias, memes, etc.

    O Luffy da Carol mesmo, é muito mais lembrado por "oxi" do que por qualquer performance dramática do personagem (seja ela boa ou ruim). A dublagem como um todo infelizmente se tornou muito mais lembrada pelo humor pastelão, por vezes fora de hora, do que pela dramaticidade. Se inspiraram em YuYu Hakusho no que não devia (piadas, gírias, sotaques, abrasileiramento excessivo, etc), e em Dragon Ball também no que não devia, como em manter ataques e termos em japonês sem qualquer filtro ou bom senso, basta lembrar que o Glauco quase manteve "Mugiwara" ao invés de "Chapéu de Palha" há 5 anos quando a redublagem começou, ele próprio já falou isso.

    Mas como também falei, na progressão do pré-timeskip, a Carol melhorou bem o lado dramático do Luffy. Comparando o sofrimento do personagem nas mãos do Kuma com uns gritos que ela já soltou antes até Enies Lobby, a progressão é nítida. E o maior responsável por essa situação toda, é a direção.

  3. #2693
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Toomy_Shelby044
    Data de Ingresso
    30/11/20
    Posts
    1.502
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Também não discordo.




    Acho que ele se referiu ao que eu comentei antes sobre a direção exigir potência vocal dos dubladores, coisa que o Glauco muitas vezes não fez, em detrimento de fazer gracinha na dublagem da série com gírias, memes, etc.

    O Luffy da Carol mesmo, é muito mais lembrado por "oxi" do que por qualquer performance dramática do personagem (seja ela boa ou ruim). A dublagem como um todo infelizmente se tornou muito mais lembrada pelo humor pastelão, por vezes fora de hora, do que pela dramaticidade. Se inspiraram em YuYu Hakusho no que não devia (piadas, gírias, abrasileiramento excessivo, etc), e em Dragon Ball também no que não devia (manter ataques e termos em japonês sem qualquer filtro ou bom senso, basta lembrar que o Glauco quase manteve "Mugiwara" ao invés de "Chapéu de Palha" há 5 anos quando a redublagem começou, ele próprio já falou isso).

    Mas como também falei, na progressão do pré-timeskip, a Carol melhorou bem o lado dramático do Luffy. Comparando o sofrimento do personagem nas mãos do Kuma com uns gritos que ela já soltou antes até Enies Lobby, a progressão é nítida. E o maior responsável por essa situação toda, é a direção.
    Exatamente

  4. #2694
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.473
    Eu suponho que a Netflix vá disponibilizar a série de forma picada a partir de agora. Embora tenham muito material, talvez isso possa ser bom para darem fôlego à dublagem. Até o fim do ano devem acabar Dressrossa e no mínimo entrar em Whole Cake Island/Zoo, aí ano que vem devem ficar por conta desse arco, e então entrar em Wano cuja dublagem deverá demorar ao longo de 2026. Isso considerando o ritmo que a dublagem costumeiramente teve até hoje.

    Se não dublarem fora de ordem como já falaram, Egghead dublado só no final de 2026 mesmo, quiçá em 2027. Mas, pode ser que dublem fora de ordem sim, não duvido, até por ser o maior produto da Toei e esta querer expandir a marca mundialmente.

  5. #2695
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.473
    Mas olhem pelo lado bom: One Piece continua em andamento e no hype. Um atraso que seja não vai matar ninguém. Já Naruto Shippuden foi finalizado há muitos anos, e só agora está sendo dublado, e se bobear só veremos essa dublagem à luz do dia no ano que vem.

  6. #2696
    Amador de vilões Avatar de Johnny84
    Data de Ingresso
    06/10/20
    Posts
    587
    Citação Postado originalmente por Mayruh Ver Post
    Se duvidar já devem estar dublando Punk Hazard/Dressrosa, mas a Netflix ta lançando o anime em passo de tartaruga...
    É aquele ditado, devagar se vai ao longe.

  7. #2697
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    33
    Posts
    1.340
    Queria também destacar a atuação do Guilherme Briggs no Brook. Uma escolha que admito ter ficado com o pé atrás no início, mas agora depois de ter visto tantos episódios e da forma como ele o interpreta, eu simplesmente não consigo imaginar mais ninguém dublando ele. O alívio cômico que ele consegue transmitir é muito maior do que no original japonês. Fui ver a dublagem do personagem em outros idiomas e o único que consegue chegar perto é o americano, que também faz algumas modulações na voz no personagem, mas não supera o Briggs. Definitivamente uma escolha acertadíssima da direção neste personagem.

  8. #2698
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.473
    De fato o Briggs pegou as nuances do Cho muito bem, acho que o Nizo Neto talvez ficasse equivalentemente bom, ou talvez o Alex Barone com a direção certa conseguisse chegar perto. Mas, sim, o Brook do Briggs ficou excepcional. Das vozes do Chapéu de Palha, acho que só não é melhor que o Sanji do Wendel e talvez o Chopper da Agatha; consideraria também o Usopp do Andreatto da primeira dublagem, mas é a primeira dublagem, então não vou contar.

  9. #2699
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    33
    Posts
    1.340
    Por outro lado, um ponto negativo ao meu ver, é esse sotaque esteriotipado de baiano que a direção deu pro Hachi (no começo eu achei que fosse um sotaque esteriotipado de nordestino no geral, mas como ele faz várias referências à Bahia, como azeite de dendê, acarajé, etc, fica evidente que tentaram fazer um Hachi baiano mesmo). Eu acho interessante quando o regionalismo é inserido na dublagem, mas nesse caso aí eu achei bem forçado. E não é nem pelo fato de eu ser baiano, porque eu não me senti necessariamente ofendido, mas acho que isso poderia ter sido melhor trabalhado. Enfim, mas é só um detalhe, creio que isso deve ter passado despercebido pra quem acompanha a dublagem do anime de outro estado...

  10. #2700
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Toomy_Shelby044
    Data de Ingresso
    30/11/20
    Posts
    1.502
    Citação Postado originalmente por H4RRY Ver Post
    Por outro lado, um ponto negativo ao meu ver, é esse sotaque esteriotipado de baiano que a direção deu pro Hachi (no começo eu achei que fosse um sotaque esteriotipado de nordestino no geral, mas como ele faz várias referências à Bahia, como azeite de dendê, acarajé, etc, fica evidente que tentaram fazer um Hachi baiano mesmo). Eu acho interessante quando o regionalismo é inserido na dublagem, mas nesse caso aí eu achei bem forçado. E não é nem pelo fato de eu ser baiano, porque eu não me senti necessariamente ofendido, mas acho que isso poderia ter sido melhor trabalhado. Enfim, mas é só um detalhe, creio que isso deve ter passado despercebido pra quem acompanha a dublagem do anime de outro estado...
    Pô eu tbm mano, me parece forçado, a diferença quando a gente é de tal região e ver o esteriótipo né.

Tópicos Similares

  1. Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 438
    Último Post: 31/03/24, 22:33
  2. Yu Yu Hakusho (Live Action) - 2022 - Discussão de Dublagem
    Por Fábio no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 202
    Último Post: 16/02/24, 18:11
  3. My Hero Academia - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1009
    Último Post: 29/12/23, 12:55
  4. Lupin III - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 78
    Último Post: 27/12/23, 22:09
  5. Yu-Gi-Oh! - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 83
    Último Post: 13/10/23, 14:04

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •