Postado originalmente por
Gabriel De Oliveira Silva
Por outro lado a versão mexicana de One Piece não tem cometido pecados no quesito interpretação, Eles até cometem alguns erros em adaptações de nomes e traduções de golpes mas, a interpretação deles é magnífica, o diretor deles disse em entrevistas que exigiu que os dubladores dessem uma interpretação exagerada seguindo o mesmo padrão dos Seiyuus japoneses e dos dubladores americanos da Funimation, de gritar bem forte na hora de dar os golpes e quando o dublador não alcançava o timbre que Ele desejava, ele pedia para regravarem até a cena ficar ótima!
(Aqui no Brasil parece que os diretores sentem "dó" de abusar de gargantas alheias)