Página 129 de 283 PrimeiroPrimeiro ... 2979119127128129130131139179229 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.281 a 1.290 de 2830
  1. #1281
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    16/06/20
    Localização
    Rio de Janeiro
    Idade
    31
    Posts
    205
    Citação Postado originalmente por YuriCon Ver Post
    Glauco pareceu meio puto (e com razão), mas algumas pessoas disseram que foi um tal de Modo Sennin que falou merda, não o "Pano Nerd".
    Eu acho que foi direcionado a vários YouTubers, e não um só, e eu acho que um deles foi o próprio Pop Nerd, sim. Tanto que quando ele comentou na live, o Glauco aproveitou para falar que é melhor eles conversarem e tudo mais, meio que indicando que é melhor ele trocar ideia com o Glauco, diretor, para entender como são as coisas, ao invés de sair bostejando como ele costuma fazer no canal dele.

    Citação Postado originalmente por Felipe Izar Ver Post
    O cara do comentário nerd é bem melhor do que esse poop nerd, o próprio nome já diz que ele é um cocô, acho que o melhor youtuber para falar de animes dublados sem dúvida é o vício nerd.
    Concordo. Eu diria que ele é o menos pior. Não é nenhuma excelência, mas dá para ver que ele ao menos se esforça em ir atrás de informação, por mais que às vezes ele também fala algumas coisas erradas e nada a ver. Me incomoda um pouco a dicção dele e o sotaque (e olha que eu também sou carioca), mas de todos os canais desse nicho, diria que ele é o mais assistível, sem sombra de dúvida.

  2. #1282
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.365
    Citação Postado originalmente por Kuyashii Ver Post
    Eita porra, alguém viu o que o Glauco falou na live do Jbox sobre a crítica do Poop Nerd sobre a não adaptação dos termos em japonês? Carai mano, aquela doeu até em mim
    Citação Postado originalmente por YuriCon Ver Post
    Glauco pareceu meio puto (e com razão), mas algumas pessoas disseram que foi um tal de Modo Sennin que falou merda, não o "Pano Nerd".
    Modo Sennin, Poop Nerd, Comentário Nerd... etc, todos esses caras falam muita merda. Como o Vinicius Berger falou, a exceção talvez seja o Vício Nerd, que pelo menos se dá ao trabalho de pesquisar antes de falar.

    Em todo caso, eu não vi o trecho da live do Glauco em questão, mas vi o vídeo que o Poop Nerd fez. E assim, eu achei a crítica dele uns 30 ou 40% correta, e o resto só bosta.
    Há termos que, eu concordo que poderiam ter sido traduzidos pro português ou recebido uma adaptação (como a dublagem da DPN fez lá atrás), não faria mal se tivessem sido, penso eu; mas OK, no fim é detalhe. Porém, o sujeito vai e dá rage com o uso do termo... "chakram".
    E assim, chakram, pra quem não sabe, nada mais é que uma arma histórica, e que nem tradução literal pro português possui. Nem é uma palavra japonesa aliás, já que é uma arma de origem indiana.
    Ou seja, o cara deu rage por causa do uso (corretamente aplicado, aliás), de uma palavra de origem indiana na dublagem, que também existe na versão original, e que também existe no português se quiserem saber. Não há tradução oficial de "chakram" pra nossa língua, é como "katana", que também pode ser usado pra nós, embora seja um termo de origem japonesa.
    Um cara desse tem que parar de falar bobagem, pra ontem. No mínimo começar a se informar. Se ele queria que traduzissem "chakram" pra "argola cortante" ou qualquer porcaria assim, o problema é com ele e não com o Glauco.

    Esses youtubers que se atrevem a falar de dublagem são uns bostas em 90% das vezes, tem um tal de Mundo Nerd que o maluco beira a esquizofrenia, consegue ser 10X pior que todos esses que a gente citou, que já são uma porcaria. No geral, os caras nem sabem o que tão falando. E no caso de One Piece, a internet já tá cheia de vídeos desses caras falando merda, e tá mais do que na hora disso parar. Até os próprios canais de One Piece em específico já falaram bosta sem saber sobre a dublagem da série.

    Fora o mais importante ao meu ver: o fato de já existirem 130 episódios e ainda alguns filmes trabalhados pela Unidub, seguindo um padrão específico de direção, adaptação e atuação. Reclamar agora, já com tudo isso feito, que a dublagem é assim ou assado, é chorar pelo leite derramado. Esses imbecis tem que calar a boca, é muito tarde pra reclamar disso, é quase como se eu fosse reclamar, hoje, no momento que a gente tá, que não trocaram a voz da Ursula em Naruto Shippuden. Praticamente tão fazendo revisionismo com a dublagem da série pra tirar defeito de onde não existe.

  3. #1283
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    33
    Posts
    1.328
    Citação Postado originalmente por Vinicius_Berger Ver Post
    Eu acho que foi direcionado a vários YouTubers, e não um só, e eu acho que um deles foi o próprio Pop Nerd, sim. Tanto que quando ele comentou na live, o Glauco aproveitou para falar que é melhor eles conversarem e tudo mais, meio que indicando que é melhor ele trocar ideia com o Glauco, diretor, para entender como são as coisas, ao invés de sair bostejando como ele costuma fazer no canal dele.


    Concordo. Eu diria que ele é o menos pior. Não é nenhuma excelência, mas dá para ver que ele ao menos se esforça em ir atrás de informação, por mais que às vezes ele também fala algumas coisas erradas e nada a ver. Me incomoda um pouco a dicção dele e o sotaque (e olha que eu também sou carioca), mas de todos os canais desse nicho, diria que ele é o mais assistível, sem sombra de dúvida.
    Olha, eu vi o último vídeo do Pop Nerd e, por mais que eu ache que essa galera oferece um deserviço pra esse tipo de conteúdo, eu devo dizer que nesse vídeo em específico eu concordo com ele. A não-tradução completa de alguns golpes em japonês me incomodaram bastante e isso traz uma estranheza enorme pra quem está começando a assistir. Parei pra ver a série com umas pessoas e elas ficaram sem entender nada dos nomes, a todo instante eu ouvia "o que foi que ele disse? não entendi, poderia voltar?". Eu sempre tinha que explicar o significado de cada golpe (do Luffy) e mesmo assim, dava pra ver nitidamente a testa franzida de confusão.

    Na minha opinião, os golpes poderiam ter sido mesclados com o japonês e português. Um Gomu Gomu no Pistola, Foguete, Machado, Metralhadora e por aí vai sairia algo muito mais confortável de se ouvir. Os golpes do Cabaji estão TODOS em japonês. Alguns itens irreais também foram mantidos em japonês (kiribachi do Arlong, por exemplo). Então sim, acho que poderiam ter trabalhado um pouco melhor nesse aspecto.

  4. #1284
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    16/06/20
    Localização
    Rio de Janeiro
    Idade
    31
    Posts
    205
    Citação Postado originalmente por H4RRY Ver Post
    Olha, eu vi o último vídeo do Pop Nerd e, por mais que eu ache que essa galera oferece um deserviço pra esse tipo de conteúdo, eu devo dizer que nesse vídeo em específico eu concordo com ele. A não-tradução completa de alguns golpes em japonês me incomodaram bastante e isso traz uma estranheza enorme pra quem está começando a assistir. Parei pra ver a série com umas pessoas e elas ficaram sem entender nada dos nomes, a todo instante eu ouvia "o que foi que ele disse? não entendi, poderia voltar?". Eu sempre tinha que explicar o significado de cada golpe (do Luffy) e mesmo assim, dava pra ver nitidamente a testa franzida de confusão.

    Na minha opinião, os golpes poderiam ter sido mesclados com o japonês e português. Um Gomu Gomu no Pistola, Foguete, Machado, Metralhadora e por aí vai sairia algo muito mais confortável de se ouvir. Os golpes do Cabaji estão TODOS em japonês. Alguns itens irreais também foram mantidos em japonês (kiribachi do Arlong, por exemplo). Então sim, acho que poderiam ter trabalhado um pouco melhor nesse aspecto.
    Eu entendo e respeito sua opinião, mas eu, que também estou assistindo pela primeira vez, não sinto que estou perdendo nada com isso. É aquela máxima: eu assisti Dragon Ball Z (e tantos outros animes) com golpes mantidos no original e isso nunca foi problema para mim, nem sequer questionei o que significavam ou o motivo para essa escolha, então não será hoje, enquanto adulto, que terei problema com isso. Todavia, te entendo. Só porque eu e outras pessoas podem não ter se incomodado com isso, não significa que outros não se incomodem também.

    E permitam-me só abrir um parêntesis aqui, mas eu fui assistir o vídeo desse canal Modo Sennin (que eu sequer conhecia, e era melhor ter deixado desse jeito) e só consegui passar raiva. Para quem não tiver amor próprio, o vídeo é esse: https://www.youtube.com/watch?v=-MOd8D1LobA Eu tive que assistir em velocidade 2x porque só assim para terminar mais rápido.
    Me incomodou absurdamente ele falar que "a pessoa que dirigiu não sabe dirigir animes". Sim, o Glauco, um dos melhores diretores de um dos melhores estúdios do país, que fala japonês, conhece a cultura pop do Japão, pratica e ensina ninjutsu, já visitou o país, é fanático por One Piece e fez um trabalho digno de aplausos, não sabe dirigir animes. Quem deve saber mesmo é o dono do canal, né, do alto dos seus zero anos de experiência na área.
    Na boa, eu odeio quem dá carteirada, mas eu assistiria comendo pipoca uma live entre o dono desse canal e o Glauco, com ele se impondo e colocando os pingos nos Is como ele fez na live do Jbox. Acho que só assim para certas pessoas entenderam, e eu acharia nada arrogante.

    [EDIT]
    Ele também falou que quem dirigiu é inexperiente. Claro, quando essas pessoas que conhecem só Wendel e Briggs veem um nome que elas não conhecem é porque automaticamente essa pessoa é nova na dublagem.
    Além disso, com zero surpresas, ele cita que quem deveria dublar o Luffy é o Charles "EmmanuÉl", o que parece ser até piada, porque as pessoas realmente só pedem Wendel, Briggs e o Charles para todo mundo.

  5. #1285
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.365
    Citação Postado originalmente por H4RRY Ver Post
    Olha, eu vi o último vídeo do Pop Nerd e, por mais que eu ache que essa galera oferece um deserviço pra esse tipo de conteúdo, eu devo dizer que nesse vídeo em específico eu concordo com ele. A não-tradução completa de alguns golpes em japonês me incomodaram bastante e isso traz uma estranheza enorme pra quem está começando a assistir. Parei pra ver a série com umas pessoas e elas ficaram sem entender nada dos nomes, a todo instante eu ouvia "o que foi que ele disse? não entendi, poderia voltar?". Eu sempre tinha que explicar o significado de cada golpe (do Luffy) e mesmo assim, dava pra ver nitidamente a testa franzida de confusão.

    Na minha opinião, os golpes poderiam ter sido mesclados com o japonês e português. Um Gomu Gomu no Pistola, Foguete, Machado, Metralhadora e por aí vai sairia algo muito mais confortável de se ouvir. Os golpes do Cabaji estão TODOS em japonês. Alguns itens irreais também foram mantidos em japonês (kiribachi do Arlong, por exemplo). Então sim, acho que poderiam ter trabalhado um pouco melhor nesse aspecto.
    Sim, isso entra nos 40% que eu falei que prestam no vídeo dele.

    "Gomu Gomu Machado", como era pronunciado lá na dublagem da DPN, honestamente, funciona sim melhor do que "Gomu Gomu no Ono". Os termos em inglês poderiam ficar em inglês mesmo, e sem o "no" no meio. Assim teríamos "Gomu Gomu Pistol", "Gomu Gomu Gatling", e os que ficam em japonês seriam traduzidos. A primeira dublagem de One Piece, tirando o fato de traduzir também os termos em inglês, fez isso como um todo.

    Acho sim que o Glauco generalizou quando ele disse uma vez que queria que os fãs que fossem assistir a redublagem tivessem a "mesma experiência" que os "fãs raiz" tiveram, ignorando que muitos dos apontados "fãs raiz" na verdade viram na TV primeiro antes de partir pro legendado, e escutavam o Luffy falar "Gomu Gomu Pistola", e não "Gomu Gomu no Pistol". Nem todos os fãs "raiz" de One Piece tiveram essa experiência de ver por fansubs e dane-se a dublagem que já existia, e acho que faltou esse tato ao Glauco. Ele meio que renegou parte da história que a franquia tinha no Brasil até certo momento, e isso também foi nítido ao fazer um monte de recasts por conta própria - não falo dos principais que a Toei pediu testes, como Luffy, Usopp, Nami e etc, mas por exemplo, de reescalar dubladores como o Carlos Campanile do Zeff pro Dr. Hiluluk. É o que a Álamo fez nos anos 90 com DBZ, e agora a Unidub fez nos anos 2010 com One Piece. É uma observação tardia, mas serve como um complemento ao debate.

    Contudo, voltando ao ponto: ao mesmo tempo que o Poop Nerd faz uma crítica inclinada nesse sentido, que até não tava indo tão mal, ele também se mostrou completamente revoltado com o uso - acertado - de uma palavra indiana que não tem tradução literal pro português. E isso foi uma bostejada tremenda. Matou completamente o vídeo dele.

    Por fim, podemos ter nossas próprias críticas, nossas próprias opiniões, é válido. Acho que o Glauco podia ter levado mais em conta a história que One Piece teve no Brasil antes, com as publicações dos mangás, e sem se guiar muito por uma ideia de que todos os "fãs raiz" não ligavam pra primeira dublagem.
    No entanto, ele já dirigiu 130 episódios e filmes do anime, seguindo esse padrão que a gente conhece. Já é MUITO TARDE pra gente fazer certas reclamações; podemos fazê-las, mas de nada adiantará. E no fim a dublagem da Unidub já tem muito mais episódios feitos que a anterior. A gente tem o direito de gostar ou não de determinada decisão, mas já é tarde pra reclamar. Certas demandas em relação a One Piece que eu vejo, seriam paralelas a querer que a dublagem de Dragon Ball, nos dias de hoje, chame o Kuririn de "Krillin" porque a Gota Mágica fazia assim. Não faz mais sentido.

  6. #1286
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.365
    Citação Postado originalmente por Vinicius_Berger Ver Post
    E permitam-me só abrir um parêntesis aqui, mas eu fui assistir o vídeo desse canal Modo Sennin (que eu sequer conhecia, e era melhor ter deixado desse jeito) e só consegui passar raiva. Para quem não tiver amor próprio, o vídeo é esse: https://www.youtube.com/watch?v=-MOd8D1LobA Eu tive que assistir em velocidade 2x porque só assim para terminar mais rápido.
    Me incomodou absurdamente ele falar que "a pessoa que dirigiu não sabe dirigir animes". Sim, o Glauco, um dos melhores diretores de um dos melhores estúdios do país, que fala japonês, conhece a cultura pop do Japão, pratica e ensina ninjutsu, já visitou o país, é fanático por One Piece e fez um trabalho digno de aplausos, não sabe dirigir animes. Quem deve saber mesmo é o dono do canal, né, do alto dos seus zero anos de experiência na área.
    Na boa, eu odeio quem dá carteirada, mas eu assistiria comendo pipoca uma live entre o dono desse canal e o Glauco, com ele se impondo e colocando os pingos nos Is como ele fez na live do Jbox. Acho que só assim para certas pessoas entenderam, e eu acharia nada arrogante.

    [EDIT]
    Ele também falou que quem dirigiu é inexperiente. Claro, quando essas pessoas que conhecem só Wendel e Briggs veem um nome que elas não conhecem é porque automaticamente essa pessoa é nova na dublagem.
    Além disso, com zero surpresas, ele cita que quem deveria dublar o Luffy é o Charles "EmmanuÉl", o que parece ser até piada, porque as pessoas realmente só pendem Wendel, Briggs e o Charles para todo mundo.
    Daqui a pouco o maluco vai dizer que o Briggs tinha que dublar o Naruto, porque a Ursula não presta.

    Ou melhor, vai além, daqui a pouco ele vai dizer que a Fátima Noya não serve pro Gohan e que tinha que ser o Charles Emmanuel.

    Agora falando sério, o Glauco quando pegou One Piece era um diretor relativamente de "primeira viagem". Já tinha feito co-direções com o Wendel e o Nannetti, uns projetos pequenos aqui e acolá, e One Piece foi a primeira obra grande, bagulho doido memo que ele pegou. E considerando tudo isso, ele fez um trabalho incrível, a dublagem de One Piece tem méritos técnicos e artísticos enormes. Posso discordar de uma decisão aqui e outra acolá, mas há ali qualidades objetivas, que são enormes e destacáveis. Glauco saber japonês foi um plus pra ele que conseguiu mexer nos textos de forma muita correta e precisa (nem em relação aos golpes, mas aos diálogos como um todo). Ele mostrou a que veio com esse trabalho e espero que dirija muitos mais animes (ele dirigiu algumas coisinhas depois, todas com muita qualidade, mas One Piece dispensa comentários). E tudo isso pra um pivete que nem dicção decente tem vir falar merda.

    Já passou da hora desses canais que falam de dublagem calarem a boca. E como eu já disse antes, já é tarde demais pra certas reclamações acontecerem, principalmente essas.
    Já existe muito material dublado da série, e é isso. Quem não gosta vê legendado e cala a boca.

  7. #1287
    Kouhai do Dublanet Avatar de Jef
    Data de Ingresso
    22/06/20
    Localização
    Curitiba, PR
    Posts
    1.400
    Citação Postado originalmente por Vinicius_Berger Ver Post
    Além disso, com zero surpresas, ele cita que quem deveria dublar o Luffy é o Charles "EmmanuÉl", o que parece ser até piada, porque as pessoas realmente só pendem Wendel, Briggs e o Charles para todo mundo.
    Santa paciência...
    Isso já mostra o quanto canal com nome "[alguma coisa] Nerd" é o tipo de pessoa mais desinformada pra se falar a respeito. Aí depois aparece empresas desqualificadas como a Sato e dá ouvido pra essa galera desinformada colocando dublador carioca onde não devia.

  8. #1288
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.365
    Aliás, bela patada o Glauco deu nesses lixos, mas, esses caras no fim são tão irrelevantes que acho que nem vale apena. É como dar atenção pra um pedaço de merda. Desculpem a franqueza, mas é a verdade. E o pior é que o Poop Nerd nem foi o pior dessa leva. O vídeo que o Vinícius Berger trouxe me fez ter medo de pegar câncer, tamanho o horror e a desinformação que o sujeito passa.

    E pra complementar o que falei antes, não acho que nomes mantidos no original sejam ruins em todos casos. Um exemplo lá do comecinho do anime é o Shakushi do Capitão Kuro lá no começo do anime mostra isso bem, tem um impacto que "colher da morte" (que ainda os figurantes disseram como complemento).



    Isso varia muito, não é tão fácil de se adaptar, e não é um youtuber burro e xexelento que tem moral de dizer que diretor X ou Y "não sabe dirigir anime".
    Última edição por SuperBomber3000; 19/10/20 às 00:23.

  9. #1289
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    16/06/20
    Localização
    Rio de Janeiro
    Idade
    31
    Posts
    205
    O olha que nem foi o pior vídeo. O vídeo seguinte consegue ser ainda mais irritante, com ele dizendo que a redublagem mudou as músicas, comparando ela com a versão da 4kids e não dublou todas as falas. Eu sinceramente não sei se isso é sério ou foi uma piada que só eu não entendi, porque ele pega a versão alterada da 4kids e usa ela como parâmetro? Então ela é que é a original? As trilhas dela e o roteiro dela é que deveriam ser seguidos e NÃO o japonês, que é o que essa dublagem atual usa?

    [EDIT]
    Estou vendo o vídeo mais recente, que tem mais de 30 minutos (sim, eu me odeio) e parece ser isso mesmo. Ele diz que a nova dublagem deveria seguir o "roteiro do Vagner Fagundes" (que nem foi ele que traduziu), que ele leu o mangá* para ficar mais familiarizado (carece de fontes), e que a "culpa" da redublagem ser do jeito que está é da Toei, que não deu liberdade (preciso comentar algo a respeito disso?).
    *É, porque o fato do Glauco já ter assistido 700 episódios não significa nada, né
    Tinha um comentário dele falando que "Grand Line deveria ser Grande Linha" porque ele viu assim no legendado. Porque fansub > meios oficiais, óbvio.
    Ele também falou que foi a Toei que fechou a 4kids (fonte: vozes na minha cabeça) e que One Piece é original Netflix (fonte: Arial 12).

    Enfim, desculpa trazer isso aqui. Vamos ignorar esses canais, por favor, e focar na dublagem do anime.

  10. #1290
    Kouhai do Dublanet Avatar de Jef
    Data de Ingresso
    22/06/20
    Localização
    Curitiba, PR
    Posts
    1.400
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Aliás, bela patada o Glauco deu nesses lixos, mas, esses caras no fim são tão irrelevantes que acho que nem vale apena. É como dar atenção pra um pedaço de merda. Desculpem a franqueza, mas é a verdade. E o pior é que o Poop Nerd nem foi o pior dessa leva. O vídeo que o Vinícius Berger trouxe me fez ter medo de pegar câncer, tamanho o horror e a desinformação que o sujeito passa.
    O argumento mais grassado desse cara é igual o de diversos desses outros youtubers que abrem boca sobre dublagem: "vOz tÁ mUiTo iNfAnTiL".
    Mas o ápice de terem usado esse argumento mesmo, foi no vídeo do Poop Nerd sobre as dublagens dos filmes de HxH. O mesmo usa o mesmo argumento besta (ainda porque a idade dos personagens é bem equivalente à dos seus respectivos dubladores), enquanto em diversos comentários tem gente que fala que a dublagem original era mais "natural". Olha o que o saudosismo faz com a cabeça das pessoas :V

    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Enfim, desculpa trazer isso aqui. Vamos ignorar esses canais, por favor, e focar na dublagem do anime.
    É, às vezes parece que a gente tá chutando cachorro morto aqui no fórum, masss, com tanto youtuber passando desinformação internet afora quando fala de um assunto popular, é bem difícil ficar calado mesmo rs

Tópicos Similares

  1. Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 438
    Último Post: 31/03/24, 22:33
  2. Yu Yu Hakusho (Live Action) - 2022 - Discussão de Dublagem
    Por Fábio no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 202
    Último Post: 16/02/24, 18:11
  3. My Hero Academia - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1009
    Último Post: 29/12/23, 12:55
  4. Lupin III - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 78
    Último Post: 27/12/23, 22:09
  5. Yu-Gi-Oh! - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 83
    Último Post: 13/10/23, 14:04

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •