Postado originalmente por
SuperBomber3000
Ah, uma qualidade que eu não vejo muitas pessoas citarem na dublagem da Unidub é a mixagem, que é excepcional. As músicas de fundo e efeitos são nítidas, as vozes são nítidas e possuem ambiência necessária quase o tempo todo (o que a versão japonesa mesma nem sempre tem), o som é limpo, as reações são integralmente dubladas, nota-se um cuidado considerável.
Além disso, os textos também são muito bons. É uma dublagem bem solta, com um português coloquial muito próximo dentro do possível daquilo que é falado dia-a-dia pelos brasileiros, mas ao mesmo tempo, sem ter memes ou gírias datadas como um Yuyu Hakusho da vida. É algo que pode ser apreciado nos anos 2010, mas também nos anos 2020 e daqui em diante como um todo. O Del Greco traduziu, mas o Glauco Marques com certeza revisou tudo que podia linha a linha.
Se após o episódio 130 e os especiais/filmes que já foram dublados essa dublagem continuar nesse padrão até o fim (porque né, imprevistos podem acontecer) facilmente será um dos melhores trabalhos, quiçá o melhor trabalho já feito em uma dublagem de uma série de anime no Brasil.