Página 139 de 278 PrimeiroPrimeiro ... 3989129137138139140141149189239 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.381 a 1.390 de 2771
  1. #1381
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.153
    Citação Postado originalmente por JorgeH. Ver Post
    Anexo 55070

    Só vamos conferir a saga de Alabasta dublada ano que vem.
    Que maravilha. Vamos assistir algo que tem material pronto pra ser exibido há muito tempo só ano que vem. Incrível.

    Espero que a Toei ao menos seja esperta e emende a dublagem de Skypiea e Water 7/Enies Lobby juntas logo depois que terminarem Alabasta (o que tá muito próximo), aí pelo menos valeria a espera.

  2. #1382
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.740
    Broxante demais, não tem porque levar esse tempo todo, ainda mais quando não dão nem garantia de que vai ser em janeiro.

  3. #1383
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Mugen
    Data de Ingresso
    28/01/18
    Idade
    30
    Posts
    1.039
    Vocês tão assistindo a série completa ou só pedacinhos? Pra mim que Ta vendo a série completa e trabalha é muito bem vindo essa pausa pra respirar e conseguir acompanhar sem vocês já estarem comentando o final.

  4. #1384
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.740
    Citação Postado originalmente por Mugen Ver Post
    Vocês tão assistindo a série completa ou só pedacinhos? Pra mim que Ta vendo a série completa e trabalha é muito bem vindo essa pausa pra respirar e conseguir acompanhar sem vocês já estarem comentando o final.
    Tô no começo de Loguentown, assistindo tudo. Se você é uma lesma pra assistir, aí já não é com a gente.

  5. #1385
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.740
    Detalhe, o Mauro Ramos só começou a dublar o Mashikaku da marinha a partir do episódio 52. Quando ele aparece no 48 e em alguns episódios posteriores, é outra voz.

    Alguns outros personagens que falta creditar:

    https://onepiece.fandom.com/wiki/Motzel

    https://onepiece.fandom.com/wiki/Lines

    https://onepiece.fandom.com/wiki/Koze_and_Packy

    https://onepiece.fandom.com/wiki/Minatomo_(East_Blue)

    Esse Minamoto eu fiquei surpreso em ver em Loguentown, já que tem um personagem igual e de mesmo nome em Wano.

  6. #1386
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.185
    Citação Postado originalmente por sominterre Ver Post
    Tô no começo de Loguentown, assistindo tudo. Se você é uma lesma pra assistir, aí já não é com a gente.
    Não é mesmo. É com a Netflix.

  7. #1387
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Moossan
    Data de Ingresso
    15/06/20
    Posts
    1.524
    Citação Postado originalmente por sominterre Ver Post
    https://onepiece.fandom.com/wiki/Minatomo_(East_Blue)

    Esse Minamoto eu fiquei surpreso em ver em Loguentown, já que tem um personagem igual e de mesmo nome em Wano.
    Pelo timbre da voz, é o Dláigelles Riba, interessante que o Minatomo é o tipo de personagem que o Oda só nomeia pela piada, nesse mesmo episódio em que ele aparece, tem o Sam-san que é outro que seria bom identificar: https://onepiece.fandom.com/wiki/Sam
    Última edição por Moossan; 24/10/20 às 11:56.

  8. #1388
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.153
    Assistindo em pedaços ou por episódios inteiros, se já existe material dublado pronto há eras, era ideal que esse material fosse lançado o mais rápido possível. E aí assiste quem quiser da forma que quiser.

    Como alguém que já assistiu legendado antes, admito que revejo os melhores momentos sem uma ordem específica. Mas a disponibilidade dos episódios estarem lá ou não independe disso. Colocar no catálogo só ano que vem algo que já tá pronto há muito tempo é bem chato.

    Espero que seja em janeiro então, ao menos, e que a Toei mande Skypiea pra Unidub dublar de uma vez.

  9. #1389
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Mugen
    Data de Ingresso
    28/01/18
    Idade
    30
    Posts
    1.039
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Assistindo em pedaços ou por episódios inteiros, se já existe material dublado pronto há eras, era ideal que esse material fosse lançado o mais rápido possível. E aí assiste quem quiser da forma que quiser.

    Como alguém que já assistiu legendado antes, admito que revejo os melhores momentos sem uma ordem específica. Mas a disponibilidade dos episódios estarem lá ou não independe disso. Colocar no catálogo só ano que vem algo que já tá pronto há muito tempo é bem chato.

    Espero que seja em janeiro então, ao menos, e que a Toei mande Skypiea pra Unidub dublar de uma vez.
    Chato é não ter a dublagem, chato é não saber se vai ter continuação, chato é ter que aguentar escalação ruim da Dubrasil, chato era ter que aguentar as péssimas dublagem de campinas nos anos 2017/2018, isso sim que é chato. Esperar pouco meses é tranquilo. Tem tanta dublagem de anime pra sair ainda esse ano.

  10. #1390
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.153
    Citação Postado originalmente por Mugen Ver Post
    Chato é não ter a dublagem, chato é não saber se vai ter continuação, chato é ter que aguentar escalação ruim da Dubrasil, chato era ter que aguentar as péssimas dublagem de campinas nos anos 2017/2018, isso sim que é chato. Esperar pouco meses é tranquilo. Tem tanta dublagem de anime pra sair ainda esse ano.
    Eu não falei nada sobre algo ser chato ou não ou sobre esses outros temas, então eu não sei o que isso conecta com o que eu falei.
    Mas, agora que você falou, chato é um termo bom pra essa espera pra Alabasta dublada (que já tem material pronto há tempos atrás e é antiga pra cacete em si).
    Outros animes são outros animes, One Piece é One Piece. Saber que o material dublado tá pronto há tempos, e ele não ser lançado é agoniante pra quem espera isso há anos como eu, ou como outros colegas do Fórum.

    É chato saber que tem material dublado da série (e da franquia em geral) feito há quase 2 anos, que não tá disponível legalmente pra gente assistir ainda. O que tranquiliza é saber que a dublagem deve continuar em andamento nos bastidores. Mas não poder conferir isso é chato, e é uma palavra adequada pra situação. São episódios/filmes/etc exibidos no Japão há 15 anos atrás, dublados há 2 anos atrás que não tão disponíveis pra gente ver legalmente dessa forma ainda.
    Última edição por SuperBomber3000; 26/10/20 às 10:36.

Tópicos Similares

  1. Yu Yu Hakusho (Live Action) - 2022 - Discussão de Dublagem
    Por Fábio no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 202
    Último Post: 16/02/24, 18:11
  2. My Hero Academia - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1009
    Último Post: 29/12/23, 12:55
  3. Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 437
    Último Post: 29/12/23, 12:02
  4. Lupin III - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 78
    Último Post: 27/12/23, 22:09
  5. Yu-Gi-Oh! - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 83
    Último Post: 13/10/23, 14:04

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •