Página 150 de 283 PrimeiroPrimeiro ... 50100140148149150151152160200250 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.491 a 1.500 de 2830
  1. #1491
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.367
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    e anime,então...
    Ela foi muito pouco aproveitada em anime depois dos anos 90. Acho que One Piece deve ter sido a primeira coisa do gênero que ela fez em muitos anos.
    Mas, ela nunca ficou inativa em dublagem. Como o Kevin pontuou, ela sempre fez muito reality show e coisas que acabam ficando na TV Paga sem muita atenção do público.

  2. #1492
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.186
    No caso, eu disse que o público do Dubla que não se liga muito. Realities shows mal são catalogados aqui. Mas se eles existem aos montes na TV fechada, é porque são bem assistidos, né? Hehe

  3. #1493
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.367
    Citação Postado originalmente por Kevinkakaka Ver Post
    No caso, eu disse que o público do Dubla que não se liga muito. Realities shows mal são catalogados aqui. Mas se eles existem aos montes na TV fechada, é porque são bem assistidos, né? Hehe
    De fato. Tem um monte de reality show que já passou na TV paga ao longo dos últimos anos que nunca foi catalogado aqui.

  4. #1494
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    29/04/06
    Posts
    43
    Ainda não assiste todos os episódios disponíveis no Netflix,mas minha opinião sobre a dublagem.

    A tradução é muito próxima a do mangá da Panini ,o responsável pela tradução/adaptação é o mesmo?Falo isso porque tem alguns jargões e falas padronizadas demais de acordo com o original japonês (diferente da tradução do mangá pela Conrad nos anos 2000) como o Buggy repetir tudo "com pompa" isso ou aquilo.

    Não vi muito da versão censuradas Sbt pra comparar, mas assisto em japonês há anos.

    A escolha da dubladora do Luffy foi bem acertada, acho besteira esse preconceito que mulher não pode fazer via de menino/garoto jovem (Miriam Fisher lá nos anos 80 foi bem no Atreyo em História sem fim e nos anos 90 a Noeli Santisteban marcou no Goku crianca).

    As vozes do Zoro e da Nami caíram perfeitamente também,parecem muitos naturais .

    Faz tempo que não assisto anime dublado e pode ser que seja só estranheza com estilo atual de dublagem , mas alguns personagens tem vozes tão estranhas que confundiria com fã dublagem : Cobby, Buggy e Usopp.

    Não é que as atuações são ruins,o estilo que me parece esquisito, parecem exageradas demais ,seja no timbre da voz ou nos diálogos.

    Mas vai que me acostumo com o tempo. Espero que dublagem os primeiros filmes antes dos mais recentes também.

  5. #1495
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.367
    Citação Postado originalmente por Saint Saga Ver Post
    Ainda não assiste todos os episódios disponíveis no Netflix,mas minha opinião sobre a dublagem.

    A tradução é muito próxima a do mangá da Panini ,o responsável pela tradução/adaptação é o mesmo?Falo isso porque tem alguns jargões e falas padronizadas demais de acordo com o original japonês (diferente da tradução do mangá pela Conrad nos anos 2000) como o Buggy repetir tudo "com pompa" isso ou aquilo.

    Não vi muito da versão censuradas Sbt pra comparar, mas assisto em japonês há anos.

    A escolha da dubladora do Luffy foi bem acertada, acho besteira esse preconceito que mulher não pode fazer via de menino/garoto jovem (Miriam Fisher lá nos anos 80 foi bem no Atreyo em História sem fim e nos anos 90 a Noeli Santisteban marcou no Goku crianca).

    As vozes do Zoro e da Nami caíram perfeitamente também,parecem muitos naturais .

    Faz tempo que não assisto anime dublado e pode ser que seja só estranheza com estilo atual de dublagem , mas alguns personagens tem vozes tão estranhas que confundiria com fã dublagem : Cobby, Buggy e Usopp.

    Não é que as atuações são ruins,o estilo que me parece esquisito, parecem exageradas demais ,seja no timbre da voz ou nos diálogos.

    Mas vai que me acostumo com o tempo. Espero que dublagem os primeiros filmes antes dos mais recentes também.
    Sobre os filmes, ao que tudo indica, os mais recentes foram dublados primeiro. O Gold foi dublado em 2019, e aparentemente dublaram o Stampede agora no final de 2020.

  6. #1496
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    21/06/20
    Posts
    31
    O jeito é cobrar a Netflix no Twitter com a hashtag #netflixpeloonepiece

  7. #1497
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Moossan
    Data de Ingresso
    15/06/20
    Posts
    1.528
    Citação Postado originalmente por mrlalt Ver Post
    O jeito é cobrar a Netflix no Twitter com a hashtag #netflixpeloonepiece
    Perda de tempo, a Toei é quem deve ser cobrada, e eles só vão liberar os episódios do resto do lote quando quiserem.

  8. #1498
    Duquesa do Dublanet Avatar de Mayruh
    Data de Ingresso
    08/06/20
    Posts
    465
    Uma postagem no Twitter da Flora Paulita mostrando um pouco do apartamento dela me chamou bastante atenção, pelo fato de ser uma estante cheia de personagens que ela já dublou, e ali no cantinho superior esquerdo da estante, da pra ver um figure da Carina, personagem exclusiva do Film Gold.

    https://twitter.com/florapaulita/sta...497866240?s=19


    Seria um indicio da Flora ter dublado ela?

  9. #1499
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.367
    Citação Postado originalmente por Moossan Ver Post
    Perda de tempo, a Toei é quem deve ser cobrada, e eles só vão liberar os episódios do resto do lote quando quiserem.
    Exato, e eles tem que correr com isso, pra ontem. Não só na liberação da série em quantas mídias forem possíveis, mas na dublagem de Skypiea pra frente.


    Citação Postado originalmente por Mayruh Ver Post
    Uma postagem no Twitter da Flora Paulita mostrando um pouco do apartamento dela me chamou bastante atenção, pelo fato de ser uma estante cheia de personagens que ela já dublou, e ali no cantinho superior esquerdo da estante, da pra ver um figure da Carina, personagem exclusiva do Film Gold.

    https://twitter.com/florapaulita/sta...497866240?s=19


    Seria um indicio da Flora ter dublado ela?
    Pelo que eu soube, a Flora dublou uma personagem no Gold, mas eu nunca soube quem teria sido.
    É bastante possível que seja ela sim.

  10. #1500
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de YuriCon
    Data de Ingresso
    19/06/20
    Posts
    513
    Legaaaaaaal, não sendo a Hancock, tá tudo ótimo!

Tópicos Similares

  1. Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 438
    Último Post: 31/03/24, 22:33
  2. Yu Yu Hakusho (Live Action) - 2022 - Discussão de Dublagem
    Por Fábio no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 202
    Último Post: 16/02/24, 18:11
  3. My Hero Academia - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1009
    Último Post: 29/12/23, 12:55
  4. Lupin III - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 78
    Último Post: 27/12/23, 22:09
  5. Yu-Gi-Oh! - Discussão de dublagem
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 83
    Último Post: 13/10/23, 14:04

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •