Página 18 de 47 PrimeiroPrimeiro ... 8161718192028 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 171 a 180 de 469
  1. #171
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    29/04/06
    Posts
    43
    Sailor Moon original é produto de sua época,desnecessário essa ideia de redublarem com elenco novo tudo por mais que seja pra consertar inconsistência do cast e adaptações erradas (os nomes das personagens alterados).

    Nunca terá a mesma aceitação e popularidade que a série teve aqui no passado. Nem Saint Seiya ,nem o primeiro Dragon Ball e nem Yu Yu Hakusho fizeram o mesmo sucesso aqui quando exibidos redublados.

    Só serve pra apagar as dublagens antigas da existência, impedindo que sejam mais exibidas.

    Deveriam ter continuado a dublar os filmes que não passaram aqui com elenco mesclado (e que achado foi essa dublagem perdida do filme de R!)

    Quanto a série Cristal é uma nova abordagem e uma nova série,tanto faz escalarem um elenco novo (embora fosse ideal que a Marli retornasse),até porque algumas personagens como a Mars tem personalidade radicalmente diferente entre o manga/cristal e a série dos anos 90.

    Que dublem a nova série com elenco novo mas tragam a série clássica como era,se até trouxeram até Rayearth de volta com dublagem antiga no Amazon Prime tudo é possível.

    Também tem que ver até que ponto é exigência da autora ou da Toei de uma redublagem e qual é simplesmente desculpa da distribuidora pra não pagar os direitos da dublagem antiga(que no caso de Sailor Moon estariam com dois detentores diferentes,um com a classica outra com R até Stars).

  2. #172
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.188
    Olha, sobre o status das duas dublagens, já falamos aqui inúmeras vezes e não vou repetir de novo. Mas levanto um questionamento pra você: Dragon Ball, CDZ (redublagem), Digimon e outros produtos da Toei estão todos circulando com as dublagens da mesma distribuidora que produziu a de SM R-Stars, porque eles iam "inventar desculpa" pra não lançar o que eles têm em mãos? Nunca foi dito que a Naoko exige redublagem, só olhar pros nossos vizinhos latinos e ver que a dublagem deles é a mesma.
    E também digo que quem quiser assistir a dublagem cheia das "Sailor Moons", traduções nível google tradutor do espanhol e de personagens com várias vozes, incluindo a recordista Sailor Pluto e suas quatro ou cinco, tá tudo bonitinho na Internet. Não precisa querer obrigar o público a se contentar com aquela porcaria, que é DE LONGE a pior dublagem de anime da Toei da época.
    Isso aí é pura nostalgia. E a gente nem precisa terminar de ler o post pra constatar isso, assim que vê que a pessoa acha que Dragon Ball teve mais impacto no SBT que nas demais exibições.
    EDIT: A dublagem de Rayearth tá com áudio de TV-Rip de Internet, e nem é o disponível em maior qualidade. Realmente, tudo é possível, até as piores lambanças.

  3. #173
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    06/06/20
    Posts
    561
    Citação Postado originalmente por Saint Saga Ver Post
    Sailor Moon original é produto de sua época,desnecessário essa ideia de redublarem com elenco novo tudo por mais que seja pra consertar inconsistência do cast e adaptações erradas (os nomes das personagens alterados).

    Nunca terá a mesma aceitação e popularidade que a série teve aqui no passado. Nem Saint Seiya ,nem o primeiro Dragon Ball e nem Yu Yu Hakusho fizeram o mesmo sucesso aqui quando exibidos redublados.

    Só serve pra apagar as dublagens antigas da existência, impedindo que sejam mais exibidas.
    Você aparentemente não assistiu a versão original pra vir falar isso aqui, os problemas não se resumem apenas na inconsistência do cast ou nos nomes trocados, tem MUITA coisa errada, principalmente nas temporadas que foram feitas na BKS, eu demorei muito tempo pra acabar de assistir a segunda temporada por causa dos erros da dublagem.

    Eu não acho que o sucesso e a aceitação de um relançamento dependeriam do resgate da primeira versão ou de uma redublagem com o elenco original e sim de um trabalho competente independente do elenco, afinal as redublagens de CDZ e YYH focaram bastante na nostalgia, mas as séries não fizeram tanto sucesso quanto na Manchete, como você mesmo disse.

    Além do que, os acontecimentos recentes em relação a redublagem causaram grande expectativa dentro do fandom e acho que seria decepcionante ver a versão antiga, que mesmo nostálgica, tem tantos erros.

    Eu até gostaria de ver uma dublagem com o elenco do filme R, mas é a vida, aparentemente não vai vir coisa ruim, mesmo com novas vozes.

  4. #174
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    29/04/06
    Posts
    43
    Eu não me referi a DBZ e sim a DB (o primeiro, com Goku criança).A fase do Goku criança ficou longe de ter a mesma popularidade na Globo da parte do Goku adulto,é só uma nota de rodapé igual a DBGT.

    Não foi um fracasso,mas também não foi um sucesso .Não marcou aquela geração.

    Alias é engraçado você falar de melhor tradução nas redublagens, porque fora a de CDZ as da redublagens do primeiro Dragon Ball e Evangelion (Alamo/Animax) conseguiriam ser ainda piores em tradução/adaptação é até mesmo na escalação de alguns personagens.

    E sim Sailor Moon R até Stars tiveram péssimos erros,da troca das dubladoras e traduções capengas, mas em que mudaria o fato que a série sendo velha não faria o mesmo sucesso?


    A questão não é por redublar em si mas é esse frenesi,sanha, que tem de redublar tudo sempre que uma série ou filme muda de distribuidora.

    Seja pra escalar dublador X ou y preferido do momento ou tradução mais literal do japonês é mesmo necessário redublar sempre ?


    Sailor Moon R etc tem uma dublagem capenga mas a primeira serie não,e seria lamentável ser perdida .

    Ah mas tem na Internet.Por enquanto tem- mas ilegalmente ,sites caem, material se perde,se distribuidora quiser pode processar.

    E assim dublagens inteiras são perdidas.

    Nem me importaria se redublassem contanto que disponibilizasse a primeira dublagem tb (pelo menos da primeira série).

  5. #175
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.188
    A Toei nunca conseguiu recuperar nenhuma dublagem das terceirizadas da Bandai nos anos 90... Por isso redublaram CDZ.
    Eles só conseguiram reaver o que foi produzido pela Cloverway, que era terceirizada deles próprios. Mais necessariamente, dublagens pós-Manchete. Eu também gostaria que a fase Classic fosse disponibilizada bonitinha porque os áudios da net são ruins, mas nunca vai acontecer a menos que haja intervenção divina.

  6. #176
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.431
    Citação Postado originalmente por Saint Saga Ver Post
    Só serve pra apagar as dublagens antigas da existência, impedindo que sejam mais exibidas.
    Só um adendo sobre isso: as dublagens antigas já não vão mais ser exibidas de qualquer jeito. Só a Fase S teve remasterização de áudio, mas as demais o negócio tá tão feio, mas tão feio, que é mais barato redublar. Fora o fato da primeirona não ter sido adquirida pela Toei. Se Sailor Moon, a série original no caso, for exibida de novo, vai ter que ser com redublagem mesmo, por necessidade.

  7. #177
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    29/04/06
    Posts
    43
    A história que eu ouvi (no caso de CDZ) foi que o Angelotti não queria pagar os direitos da dublagem anterior. As masters foram perdidas,mas a dublagem nunca foi perdida porque muita gente gravou -mesma coisa com muitos tokusatus que passaram na Manchete.

    Ele poderia usar os áudios ripados (como a Focus faria depois com alguns seriados ),mas preferiu não fazer.

    Veja o caso dos 4 filmes da série foram redublados pro DVD mesmo tendo o áudio preservado em vhs.Ele só não quis pagar os direitos,mas a Apple pagou pro filme 3 (no itunes tem este filme com a dublagem de cinema).

    No caso de Sailor Moon a primeira distribuidora foi a Samtoy/Alien International.Por isso que citei Rayearth,que foi trazida pra cá pela mesma distribuidora em 96.

    Seria possível trazer a primeira serie com a dublagem de GM pagando pelos direitos dela.

    Volto a falar não me importo que redublem se ao menos disponibilizem a primeira dublagem como opcional.E é possível.

  8. #178
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.188
    A Samtoy e a Alien International eram distintas. A Samtoy trouxe Sailor Moon e CDZ, e a Alien trouxe DB e Rayearth. E a Alien tentou dar continuidade à distribuição de Sailor Moon depois que a linha de brinquedos fracassou, mas não conseguiu vender a R e S pra Manchete. Tem uma entrevista da época de uma dubladora que trabalhava na Gota, que chegou a dizer que novos episódios de Sailor Moon e Dragon Ball chegaram ao estúdio e que cogitavam escalar a Angélica Santos na Rini/Chibiusa e o Hermes no Goku jovem/adulto. Sobre Rips, tem vários fãs com o áudio da Manchete com qualidade muito melhor que a da internet, mas como em toda fanbase, grande parte é egoísta e se recusa a disponibilizar.

  9. #179
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.431
    Citação Postado originalmente por Kevinkakaka Ver Post
    A Samtoy e a Alien International eram distintas. A Samtoy trouxe Sailor Moon e CDZ, e a Alien trouxe DB e Rayearth. E a Alien tentou dar continuidade à distribuição de Sailor Moon depois que a linha de brinquedos fracassou, mas não conseguiu vender a R e S pra Manchete. Tem uma entrevista da época de uma dubladora que trabalhava na Gota, que chegou a dizer que novos episódios de Sailor Moon e Dragon Ball chegaram ao estúdio e que cogitavam escalar a Angélica Santos na Rini/Chibiusa e o Hermes no Goku jovem/adulto. Sobre Rips, tem vários fãs com o áudio da Manchete com qualidade muito melhor que a da internet, mas como em toda fanbase, grande parte é egoísta e se recusa a disponibilizar.
    O Hermes no Goku eu sabia, mas isso da Angélica na Chibiusa eu não fazia ideia.

  10. #180
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.188
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    O Hermes no Goku eu sabia, mas isso da Angélica na Chibiusa eu não fazia ideia.
    Foi a mesma dubladora que revelou as duas coisas pra uma revista.
    Mas curiosamente, quem fez a Flor Kisenian (vilã parasita) no filme R nunca lançado foi justamente a Angélica.

Página 18 de 47 PrimeiroPrimeiro ... 8161718192028 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Sailor Moon S (Bishōjo Senshi Sailor Moon S)
    Por Doki no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 10
    Último Post: 19/03/24, 13:10
  2. Sailor Moon (Bishōjo Senshi Sailor Moon)
    Por RafA3L no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 4
    Último Post: 18/03/24, 01:04
  3. Sailor Moon SuperS (Bishōjo Senshi Sailor Moon Super S)
    Por Akuma no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 8
    Último Post: 08/03/24, 17:46
  4. Sailor Moon R (Bishōjo Senshi Sailor Moon R)
    Por Doki no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 6
    Último Post: 01/11/21, 18:13
  5. Pretty Guardian Sailor Moon Eternal: O Filme (Bishōjo Senshi Sailor Moon Eternal)
    Por Akuma no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 1
    Último Post: 03/06/21, 14:42

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •