Mais um anime original Netflix: https://www.otakupt.com/anime/sprigg...me-da-netflix/
Mais um anime original Netflix: https://www.otakupt.com/anime/sprigg...me-da-netflix/
Acho que dá pra considerar as novas da Crunchy são desse ano também, já que foram apenas Net-Juu e Isekai WA Samartphone no ano passado e o restante foi esse ano.
Também espero que BNHA e One Piece ganhem uma boa dublagem, e o mesmo pra Saílor Moon (espero que ouçam os fãs e mantenham a Marli ou uma nova escala).
É até sinistro mudar a tradução em menos de metade da série, nunca vi isso em nenhuma outra produção. Provavelmente irei maratonar essa noite e vou dar uma opinião certa pra tudo.
Notei também que no episódio 1 as vozes se pareciam muito, mas Brasília provavelmente tem um mercado bem pequeno pra ter variação nos vozeirios, mas chega a acontecer também em alguns estúdios de SP e RJ.
Enfim, Megalobox merecia muito que um título de "primeira dublagem de Anime feita em Brasília". É improvável, mas espero que um dia ocorra uma redublagem.
Já vi 4 episódios de Megalobox. A dublagem tá bem sem sal mesmo, mas até que dá pra se acostumar e fica até mais assistivel. Acho que no momento a voz do garoto é a melhor, tá bem forçado, mas ele consegue atuar bem.
Desculpe Doki, mas devo discordar. As melhores vozes são as do Joe e da Yukiko. O resto do elenco infelizmente é bem sem sal e isso inclui o Sachio também. Na dublagem ele não parece um menino, mas uma garotinha, e as outras três crianças (os amigos do Sachio) nem se fala, escalaram homens adultos claramente forçando uma voz caricata neles. Até poderiam funcionar as vozes das crianças caso fossem bichinhos caricatos, tipo o Chopper do One Piece, mas não em crianças de fato.
Mas as piores vozes de fato ao meu ver são as do técnico Nanbu, e do Mikio, que é totalmente sem emoção.
O bizarro é que em alguns momentos, como quando os personagens estão contracenando com personagens apoio, tipo juízes das lutas ou torcedores da plateia, esses soam melhores que os personagens principais. Até vi num comentário do trailer falando que "o juíz ficou melhor que o protagonista" e é verdade.
Sachio ficou forçado mesmo, mas ainda acho que o dublador tem pelo menos uma atuação boa, coisa que faltou em várias partes nessa dublagem.
Acho que dá incluir o Abuhachi aí, que soou sem expressão, mesmo sendo uma aparição curtinha. Não cheguei no Mikio ainda, mas se você diz eu não duvido nada de que tenha ficado ruim.
Concordo sobre os juízes, mas o do primeiro episódio não foi bom não, até agora não consegui engolir o jeito que ele pronunciou o Junk Dog. E você tinha dito do "Gearless Joe" pra "Joe sem Gear", concordo que ficou sem sentido e inconsistente, ou traduzem tudo ou mantenham tudo.
O Abuhachi ficou bem ruinzinho também. Mas tenho que discordar de novo do Sachio, e isso porque a dubladora do Sachio também foi diretora da dublagem do anime como todo, ou seja, ela se dirigiu quando dublou o Sachio, o que pode ter comprometido o trabalho dela também.
Se tivessem deixado essa dublagem à cargo do Diego Larrêa, ou Fátima Mourão se fosse possível, já que eles são os únicos dubladores de bagagem real em Brasília, talvez as coisas tivessem sido um pouco diferentes, não sei.
Mas uma coisa que eu vou frisar: que desperdício de mixagem. Por mais fraca e ruim que sejam a parte artística, a edição de som ficou excelente. A Bravo deve ser muito criticada por ter terceirizado a gravação das vozes pra Brasília, mas o trabalho de sonoplastia que eles fizeram foi simplesmente sensacional. Melhor mixagem em dublagem de anime que eu vi nos últimos 2 ou 3 anos se bobear.
Mas, isso só torna tudo mais frustrante ainda! Se a Bravo tivesse feito essa dublagem de forma decente e ideal, gravando as vozes no próprio estúdio no Rio, e com a mixagem de excelência que eles fizeram, teria sido um trabalho fantástico, excepcional, digno de uma série como essa. Infelizmente, não foi o que vimos. Agora só resta é lamentar.
Desperdício de mixagem. Acho que é uma das melhores definições possíveis pra essa dublagem de Megalobox. É uma tristeza.
Não interessa pra nós, mas Boku no Hero Academia está sendo dublado em Portugal.