Página 122 de 123 PrimeiroPrimeiro ... 2272112120121122123 ÚltimoÚltimo
Resultados 1.211 a 1.220 de 1227
  1. #1211
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Mugen
    Data de Ingresso
    28/01/18
    Idade
    30
    Posts
    1.039
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    só que fiquei curioso com uma coisa pessoal da dublagem americana revelou que eles tomaram a liberdade de fazer algumas mudanças por acharem que no original alguns momentos eram desnecessariamente ofensivos e transfóbicos vindos de alguns personagens(espero que as legendas tenham sido cuidadas por alguem mais imparcial,se não pode virar um precedente meio ruim...).Como será que aqui foi?
    Um anime que trouxe personagens gay, transgênero e não binário com maestria é acusado de ser transfóbico? Tem muita cara de ser mentira.

  2. #1212
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.772
    Citação Postado originalmente por Mugen Ver Post
    Um anime que trouxe personagens gay, transgênero e não binário com maestria é acusado de ser transfóbico? Tem muita cara de ser mentira.
    Os próprios envolvidos na dublagem americana falaram isso no twitter

  3. #1213
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.186
    Citação Postado originalmente por Mugen Ver Post
    Um anime que trouxe personagens gay, transgênero e não binário com maestria é acusado de ser transfóbico? Tem muita cara de ser mentira.
    Tweets da adaptadora:
    https://twitter.com/tsunderica/statu...76774914330624

  4. #1214
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.373
    Acho que adaptadores podem ter o direito de modificar palavras e partes do texto se assim acharem necessário, seja para sincronia labial e timing de fala, coloquialidade, ou adaptação de piadas, gírias, referências culturais que não afetem o roteiro, etc. Mas daí para alterar o sentido de diálogos por preferência ideológica ou tentativa de suavização de conteúdo já é um pouco demais, falando superficialmente.

    Se bem que, eu não assisti Carole & Tuesday dublado em inglês, então não sei até que ponto isso deformou ou não a obra. E em todo caso, considerando que o tweet é da Erica Mendez, que é dubladora americana e também adaptadora exclusivamente da dublagem feita pela Bang Zoom, eu creio que isso não nos afete ou mesmo afete as legendas em inglês, que devem ter ficado mais literais em relação ao script da dublagem em si.

  5. #1215
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.739
    Créditos de Saiki Kusuo

    Screenshot_20191230-052940_Netflix.jpg

  6. #1216
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.373
    Citação Postado originalmente por sominterre Ver Post
    Assisti um pouco aqui. Dublagem bem abrasileirada. Também tiveram muito cuidado nas referências à outros animes (que são muitas), como My Hero Academia e Yu-Gi-Oh.

  7. #1217
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Yatogam1
    Data de Ingresso
    05/12/15
    Localização
    Brasil
    Posts
    312
    O Disney X D exibiu novamente hoje o segundo filme de Yo-Kai Watch, desta vez temos todos os créditos completos, sem propaganda aparecendo na tela. E exibiram a cena pós créditos com a dublagem (antes botavam propaganda no lugar).

    g7BxedC.jpg
    Nl1hq8Z.jpg
    6G31Ksq.jpg

  8. #1218
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.373
    Terminei de ver Saiki Reativado. No geral acho que fecha bem o ano de 2019, mas reparei que na sonoplastia alguns erros não tão comuns ao estúdio foram cometidos. No episódio 4 ou 5 teve uma fala do professor Iguchi que saiu dessincronizada, e no episódio 6 teve uma pontinha feminina que foi dublada por um dublador masculino sabe-se lá porque. Ficou bastante estranho, mas tá né, era uma pontinha no final do último episódio. Ainda assim, fica pra constar.

    Tirando isso, a dublagem ficou decente. Vi algumas pessoas falarem que a escalação do Fábio Lucindo no Saiki (e ainda tem a Tati Keplmair no par romântico do personagem) era manjada, o que é até verdade inclusive pelo tipo de personagem, mas contrastando com isso tem muitos nomes diversificados nesse elenco, que a gente não tá acostumado a ouvir todo dia, e isso é bom.


    Citação Postado originalmente por Yatogam1 Ver Post
    O Disney X D exibiu novamente hoje o segundo filme de Yo-Kai Watch, desta vez temos todos os créditos completos, sem propaganda aparecendo na tela. E exibiram a cena pós créditos com a dublagem (antes botavam propaganda no lugar).

    g7BxedC.jpg
    Nl1hq8Z.jpg
    6G31Ksq.jpg
    Agora dá pra arrumar algumas informações no tópico do filme. Em especial a voz do Zazel, como não tinha visto nos créditos jurava que tinha sido o Rodrigo Nanal quem o dublou, mas na verdade foi o Gabriel Neves.
    Mas, tem alguns erros aí pelo que eu notei, como terem creditado o Pedro Alcântara no Sombranyan. Essa informação tá errada, além de algumas outras.

  9. #1219
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.772
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Assisti um pouco aqui. Dublagem bem abrasileirada. Também tiveram muito cuidado nas referências à outros animes (que são muitas), como My Hero Academia e Yu-Gi-Oh.
    pena que tem mais uns 50 episodios que ficaram para trás e provavelmente jamais serão dublados(mais uma vez,tá enchendo o saco essa onda de só fragmentos de um anime serem dublados aqui...)...
    e assim como Takagi-san,mudaram o elenco todo na dublagem americana(pra que contratar um estúdio no Texas,como já fizeram com alguns animes por sinal, e manter todo mundo,né?).A Netflix vai começar a ganhar inimigos se começar a tornar isso num hábito...

  10. #1220
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.373
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    pena que tem mais uns 50 episodios que ficaram para trás e provavelmente jamais serão dublados(mais uma vez,tá enchendo o saco essa onda de só fragmentos de um anime serem dublados aqui...)...
    e assim como Takagi-san,mudaram o elenco todo na dublagem americana(pra que contratar um estúdio no Texas,como já fizeram com alguns animes por sinal, e manter todo mundo,né?).A Netflix vai começar a ganhar inimigos se começar a tornar isso num hábito...
    Eu reparei que isso anda acontecendo com certa frequência lá nos EUA. O estranho é que podiam simplesmente ter usado a Sentai (assim como você mesmo citou, que dublou o remake de CDZ e também 7SEEDS pra própria Netflix) usando os dubladores da Funimation da primeira temporada, mas preferiram trocar todo mundo. E além disso, alguns dos dubladores dessa temporada dublada na VSI por lá trabalham também na Funimation, o que torna a situação bem mais estranha.

    E sim, os americanos tão começando a ficarem p# da vida com essa situação. Nos últimos anos trocas de vozes se tornaram uma coisa mais comum na dublagem de lá, até pelo aumento de simuldubs no mercado, aquecimento da indústria e consequentes conflitos de agenda. Mas isso de trocarem elencos inteiros, e logo na era do streaming, onde é possível dublar à distância por exemplo, ainda é atípico.

    Eu postei o tópico do anime no Dublapédia (juntamente com outros títulos que não estavam adicionados). Seria legal se a moderação aprovasse esses tópicos ainda esse ano, rsrs.

Tópicos Similares

  1. Animes dublados (2022)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 627
    Último Post: 20/12/22, 15:42
  2. Por que poucos animes são dublados no Rio?
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 52
    Último Post: 01/05/22, 13:25
  3. Animes dublados (2021)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1489
    Último Post: 04/12/21, 13:33
  4. Animes dublados - 2020
    Por Junta_Kun no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1939
    Último Post: 05/01/21, 23:19
  5. Animes dublados em 2018
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1916
    Último Post: 25/10/19, 22:36

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •