Página 22 de 123 PrimeiroPrimeiro ... 1220212223243272122 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 211 a 220 de 1227
  1. #211
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.365
    Citação Postado originalmente por Doki Ver Post
    A dublagem de "A Princesa e o Piloto" foi encomendada por eles? Se for, tem certa chance de vir mais monopólio de estúdio fraco (Att Way)
    A dublagem de A Princesa e o Piloto foi coisa da A2 Filmes mesmo, e não da AEDEA.

    Sei que o assunto Megalo Box deu uma baita esfriada depois do anúncio do filme de Boku no Hero, mas segundo um comentário da própria AEDEA no ANMTV, os dubladores que de fato trabalharam em Megalobox (ou seja, na dublagem que vimos no trailer) receberam cerca de 80 reais à hora pra dublar (equivalente à 22 dólares), ao invés dos 130 que se recebe no RJ e em SP.

    Li uma matéria de alguns anos atrás sobre o mercado de dublagem mineiro, onde se dizia que lá se recebe exatamente o valor citado, cerca de 80 reais:
    https://www.uai.com.br/app/noticia/c...orizonte.shtml

    Ou seja, deve ter sido dublado por lá mesmo, e possivelmente na Doxa Way, que pelo o que pesquisei, é o nome atual da BW/Bright Way Filmes.
    Última edição por SuperBomber3000; 06/02/19 às 20:32.

  2. #212
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de gregoryluis09
    Data de Ingresso
    17/12/14
    Posts
    749

  3. #213
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.365
    Citação Postado originalmente por gregoryluis09 Ver Post
    Bem, só tem grunhidos. Não dá pra dizer muita coisa disso.

  4. #214
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.365
    A Lança Filmes publicou outro spot de Megalo Box, mas que tal como o primeiro, não tem falas. Provavelmente estão evitando divulgar a dublagem por causa de má recepção ou qualquer coisa do tipo.

  5. #215
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.365
    Tem umas coisas que eu pensei e gostaria de compartilhar com vocês:

    - Lembram que saiu há uns meses atrás um trailer dublado oficial de Shingeki no Kyojin em espanhol mexicano? Pois bem, a licença de Shingeki no Kyojin na América Latina é da KEM Media, e tal como aconteceu com o filme de My Hero Academia, eu acredito que haja uma chance da Sato pegar a distribuição da série de SNK aqui no Brasil também. Lembrando que a Sato na postagem de ano novo deles no Facebook, postaram entre várias hashtags, a hashtag #attackontitan

    - A AEDEA Studio do Chile concorreu com a Bravo pra dublar Megalobox no Brasil agora que eles tem parceria com um estúdio de São Paulo, e infelizmente perdeu a concorrência. No entanto, de acordo com o ANN, eles estariam cotados pra dublar No Game, No Life: Zero e Land of Lustruous em português. Se eventualmente esses filmes aparecerem na Netflix ou em outro canal aqui no Brasil, pode ser que tenham ganhado dublagem pela AEDEA e seu estúdio parceiro de São Paulo, que até então é desconhecido.

  6. #216
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de gregoryluis09
    Data de Ingresso
    17/12/14
    Posts
    749
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    - A AEDEA Studio do Chile concorreu com a Bravo pra dublar Megalobox no Brasil agora que eles tem parceria com um estúdio de São Paulo, e infelizmente perdeu a concorrência. No entanto, de acordo com o ANN, eles estariam cotados pra dublar No Game, No Life: Zero e Land of Lustruous em português. Se eventualmente esses filmes aparecerem na Netflix ou em outro canal aqui no Brasil, pode ser que tenham ganhado dublagem pela AEDEA e seu estúdio parceiro de São Paulo, que até então é desconhecido.
    Ambos títulos são da Sentai Filmworks e tiveram dublagem latina encomendada por eles recentemente, inclusive a de No Game, No Life: Zero está disponível no HIDIVE, e a de Land of the Lustrous foi incluída no Blu-ray lançado pela Sentai.

  7. #217
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.365
    Citação Postado originalmente por gregoryluis09 Ver Post
    Ambos títulos são da Sentai Filmworks e tiveram dublagem latina encomendada por eles recentemente, inclusive a de No Game, No Life: Zero está disponível no HIDIVE, e a de Land of the Lustrous foi incluída no Blu-ray lançado pela Sentai.
    Por isso mesmo, e agora que possuem um estúdio paulista como parceiro aqui no Brasil, é de se esperar que caso os dois títulos venham a ser dublados aqui, eles acabem ficando à cargo deles.
    O trabalho da AEDEA, ao menos na parte técnica de mixagem e tradução, costuma ser bastante elogiado pelos hispânicos. Com vozes profissionais aqui no Brasil e a qualidade técnica deles, pode ser que tenhamos ótimas dublagens vindo.


    Uma pena que Megalobox não tenha ficado por conta deles aqui no Brasil. E ligando um assunto no outro, seria bom se a Bravo fosse cobrada e criticada nominalmente pelos fãs de dublagem, já que ao que parece, ela foi quem terceirizou a dublagem do anime pro suposto estúdio mineiro afim de economizar.

  8. #218
    "Remember The fellings" Avatar de Doki
    Data de Ingresso
    18/02/18
    Localização
    O
    Posts
    1.103
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Tem umas coisas que eu pensei e gostaria de compartilhar com vocês:

    - Lembram que saiu há uns meses atrás um trailer dublado oficial de Shingeki no Kyojin em espanhol mexicano? Pois bem, a licença de Shingeki no Kyojin na América Latina é da KEM Media, e tal como aconteceu com o filme de My Hero Academia, eu acredito que haja uma chance da Sato pegar a distribuição da série de SNK aqui no Brasil também. Lembrando que a Sato na postagem de ano novo deles no Facebook, postaram entre várias hashtags, a hashtag #attackontitan

    - A AEDEA Studio do Chile concorreu com a Bravo pra dublar Megalobox no Brasil agora que eles tem parceria com um estúdio de São Paulo, e infelizmente perdeu a concorrência. No entanto, de acordo com o ANN, eles estariam cotados pra dublar No Game, No Life: Zero e Land of Lustruous em português. Se eventualmente esses filmes aparecerem na Netflix ou em outro canal aqui no Brasil, pode ser que tenham ganhado dublagem pela AEDEA e seu estúdio parceiro de São Paulo, que até então é desconhecido.
    Séria ótimo SNK dublado, eu gostaria de uma dublagem Carioca, mas Sato é Sato.

    Fico me perguntando que estúdio seria esse, espero que não seja uma Gabia da vida. E não tem nenhuma maneira de contato com a Aeda? E o estúdio por lá é aparentemente bom, já que os fãs querem o elenco da Aeda em detective Conan.

  9. #219
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    24.052
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Uma pena que Megalobox não tenha ficado por conta deles aqui no Brasil. E ligando um assunto no outro, seria bom se a Bravo fosse cobrada e criticada nominalmente pelos fãs de dublagem, já que ao que parece, ela foi quem terceirizou a dublagem do anime pro suposto estúdio mineiro afim de economizar.
    adendo, se foi mesmo 'culpa' da Bravo nessa história. já que o cliente pode ter mandado pra ela só a parte técnica e as falas em outro estúdio como é sabido.

  10. #220
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/03/05
    Idade
    36
    Posts
    569
    Citação Postado originalmente por Doki Ver Post
    Séria ótimo SNK dublado, eu gostaria de uma dublagem Carioca, mas Sato é Sato.

    Fico me perguntando que estúdio seria esse, espero que não seja uma Gabia da vida. E não tem nenhuma maneira de contato com a Aeda? E o estúdio por lá é aparentemente bom, já que os fãs querem o elenco da Aeda em detective Conan.
    Uma pena que não deu certo a iniciativa do financiamento coletivo, bem que poderiam voltar pra usar SNK seria um belo ponta pé inicial para fazer isso.

Tópicos Similares

  1. Animes dublados (2022)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 627
    Último Post: 20/12/22, 15:42
  2. Por que poucos animes são dublados no Rio?
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 52
    Último Post: 01/05/22, 13:25
  3. Animes dublados (2021)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1489
    Último Post: 04/12/21, 13:33
  4. Animes dublados - 2020
    Por Junta_Kun no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1939
    Último Post: 05/01/21, 23:19
  5. Animes dublados em 2018
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1916
    Último Post: 25/10/19, 22:36

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •