Página 95 de 237 PrimeiroPrimeiro ... 45859394959697105145195 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 941 a 950 de 2362
  1. #941
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.417
    Citação Postado originalmente por Kuyashii Ver Post
    Carol Ruis na Tohru, Pedro Volpato no Yuki e Fábio Campos no Kyo.

    A Carol parece uma boa, mas não tenho certeza sobre os outros dois. Não sei, com toda a honestidade, eu tenho a impressão de que o Fábio tem se auto-escalado nas produções que ele dirige porque eu acho que tirando o Shigaraki, a voz dele não combina com ninguém que ele dublou até agora :P
    Tendo em conta as dublagens que ele dirigiu, ele só se auto-escalou em personagens de destaque em MHA e em Stand My Heroes. O resto dos personagens que ele dublou nos animes da Funimation foram escalas de outros diretores.

  2. #942
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.417
    E com Fruits Basket dublado, imagino que Fire Force também seja.

  3. #943
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Aoi Tori
    Data de Ingresso
    08/06/20
    Posts
    672
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Tendo em conta as dublagens que ele dirigiu, ele só se auto-escalou em personagens de destaque em MHA e em Stand My Heroes. O resto dos personagens que ele dublou nos animes da Funimation foram escalas de outros diretores.
    Também teve o Asano em Ansatsu.

  4. #944
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.785
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    E com Fruits Basket dublado, imagino que Fire Force também seja.
    ambos são destaque nas propagandas da Funimation na Loading,e como Fire Force é bem popularzinho,acho inevitável que ganhe dublagem.
    E agora que confirmaram que Fruits Basket vem dublado,muito provavelmente deve passar na Loading no lugar de Sakura Card Captor quando este terminar mes que vem,já que ambos têm um mesmo público alvo.

  5. #945
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.739
    Citação Postado originalmente por Kuyashii Ver Post
    A Carol parece uma boa, mas não tenho certeza sobre os outros dois. Não sei, com toda a honestidade, eu tenho a impressão de que o Fábio tem se auto-escalado nas produções que ele dirige porque eu acho que tirando o Shigaraki, a voz dele não combina com ninguém que ele dublou até agora :P
    Na verdade, o Shigaraki é justamente o pior trabalho dele, e é a presença que mais prejudica a dublagem da série em geral.

  6. #946
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de OlavoRocca
    Data de Ingresso
    13/07/20
    Localização
    Natal, RN
    Posts
    911
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    E com Fruits Basket dublado, imagino que Fire Force também seja.
    Tomara que seja mesmo!! Ia ser massa

  7. #947
    Kuyashii
    Guest
    Eu sei que tem já um certo tempo que estreou e falar qualquer coisa agora pode parecer meio pretensioso, mas tendo terminado Assassination Classroom ontem, tem algumas coisas que eu queria falar sobre a dublagem. Não que alguém tenha perguntado, mas aqui vai de todo jeito:

    Considerando que o elenco é bem grande e que a maioria dos alunos não fala tanto assim (tirando os principais), eu diria que as escalas foram 95% das vezes acertadas. Algumas das vozes ficaram um tanto graves nos alunos considerando que eles tem uns 14 anos, mas mesmo assim os dubladores conseguiram encaixar interpretações que "fizeram sentido" dentro dos personagens (tipo a Hazama e o o Chiba, que são personagens mais "soturnos" então o grave dava certo). Algumas vozes não funcionaram tão bem, seja no quesito interpetação (a Kanzaki e a Yada ficaram com interpretações muito estranhas) por motivos que eu já falei antes como a Kurahashi. Dos três alunos principais, a Marina Santana e o Gabriel Martins ficaram ótimos no Nagisa (que gritos foram aqueles no clímax da série?) e no Karma, mas achei a interpretação da Carol Sodré um tanto fraca na Kaede, apesar da voz combinar com a personagem, os momentos que exigiam uma entrega emocional mais intensa ficaram bem meia-boca. Dos adultos. não tenho nada a reclamar de ninguém. A Kate Kelly em especial fez um trabalho fantástico na Professora Irina. As pontas também ficaram boas (foi muito legal ouvir o Carlinhos Silveira fazendo o diretor da creche por exemplo, e a Giulia de Britto na Sakura também ficou ótimo) Minha única reclamação com relação às pontas é que o Guilherme Marques fez 3 pontas diferentes num mesmo episódio da reta final.

    Sobre o Spencer no prof. Koro, tem algumas coisas que precisam ser ditas. A voz e a interpretação ficaram boas sim, mas o problema foi o excesso de liberdade criativa que foi dado a ele com relação ao texto. Por um lado, foi um throwback interessante àquelas dublagens dos anos 90 e começo dos 2000 cheias de referências culturais e adaptações que eu consumi bastante como criança, mas tem coisas que simplesmente não deram certo. A tentativa de fazer piadas recorrentes com a trilha sonora simplesmente não acrescentava nada(algumas vezes passava batido que era uma piada já que a trilha sonora não estava tão alta), aquela voz estranha que ele adotou várias e várias vezes (eu fui me tocar, mas muito tempo depois que era o Sérgio Chapelin), algumas inserções de referências (aumentar o cosmo, virar super saiyajin) em momentos inapropriados simplesmente não acrescentaram em nada e poderiam ter sido deixadas de lado sem prejuízo nenhum. Houve várias inserções muito criativas, vide o Koro cantando o tema da Globo para a Copa do Mundo de 94, a vpz de narrador esportivo num episódio que não lembro o qual, e a imitação do Sílvio Santos foram bem criativas e "fizeram bem mais sentido". Esse tipo de coisa breve e em momentos propícios funcionou muito bem e deu um colorido bem ibacana para a dublagem.

    Uma coisa que eu achei bem bacana é que houveram várias cenas em que os personagens falaram em inglês e os dubladores encararam! Alguns dubladores tinham um sotaque mais pesado, mas no geral ficou bem inteligível.

  8. #948
    Kuyashii
    Guest
    Citação Postado originalmente por Aoi Tori Ver Post
    Também teve o Asano em Ansatsu.
    Sim, essa foi uma das escalas dele (e de AC no geral) que eu menos gostei.

    Citação Postado originalmente por sominterre Ver Post
    Na verdade, o Shigaraki é justamente o pior trabalho dele, e é a presença que mais prejudica a dublagem da série em geral.
    Podia ser bem pior na verdade, imagina ele no Bakugo uhasuh Mas eu não achei de todo ruim pra ser honesto. Ouvir ele fazendo um moleque de 14-15 anos como em AC ou um bonitão como o Kotaro Yui de SMH foi bem pior.

  9. #949
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.417
    Citação Postado originalmente por sominterre Ver Post
    Na verdade, o Shigaraki é justamente o pior trabalho dele, e é a presença que mais prejudica a dublagem da série em geral.
    A voz do Fábio é muito aguda, principalmente se comparada a do Kouki Uchiyama. Um dublador com uma voz um pouco mais baixa seria uma escala mais fácil e digerível. A interpretação porém, tá bastante dentro daquilo que o personagem pede. Soa maquiavélico, cínico e garganteado.
    É um bom trabalho na medida do possível, embora minha intuição me diga, até pela própria escolha da voz dele, que tenham se baseado mais no que o Eric Vale fez na versão americana de MHA, ao invés da versão japonesa. Não sei qual foi a referência de áudio, mas é possível que tenha sido o caso.

    Citação Postado originalmente por Aoi Tori Ver Post
    Também teve o Asano em Ansatsu.
    É um personagem de destaque no elenco do anime, mas não chega a ser o que o Shigaraki é em MHA ou o que o personagem de Stand My Heroes é pra história (ainda não assisti, mas é um dos protagonistas). Claymore ele também dirigiu e, praticamente não fez personagem nenhum.

  10. #950
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.417
    Por outro lado, esse anúncio isolado de Fruits Basket meio que confirma que a Funi não vai mais liberar lotes de séries dubladas, e sim lançamentos isolados.

    Espero que no caso de Furuba tenham dublado as duas primeiras temporadas. Isso também abre brechas pra uma dublagem simultânea da próxima.

Tópicos Similares

  1. Novidades sobre a Crunchyroll
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 4265
    Último Post: Ontem, 17:49
  2. Novidades sobre a Marvel
    Por Thiago. no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 3544
    Último Post: Ontem, 14:49
  3. Novidades sobre a DC Comics
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1146
    Último Post: 04/03/24, 11:26
  4. Novidades sobre Globoplay
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 15
    Último Post: 03/11/23, 22:48
  5. Novidades sobre Star+
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 2
    Último Post: 02/07/21, 14:04

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •