Não sei se foi postado:
Não sei se foi postado:
Acredito que eventualmente alguns dos diretores da Dubrasil deem olhada no Dublanet, como muitos dubladores em geral costumam fazer. Sei que há mais títulos sendo dublados nesse momento e acredito que alguns títulos em específico acabem por receber dublagem, e montei fancasts pra alguns deles, no caso em outro tópico, o de "Dublagem para Produções Futuras", já que são produções com potencial de serem dubladas pela Funi.
O tópico em questão: http://dublanet.com.br/forum1/showth...l=1#post316050
Tentei misturar realismo e otimismo na maioria desses fancasts, dentro das possibilidades dos elencos do estúdio, que nessa primeira leva foram... variados, e em vários sentidos. Sendo mais otimista em uns e realista em outros...
Vai que na dúvida algum ou alguns desses títulos acabem ganhando mesmo dublagem, vai que algum diretor vê e gosta de alguma escala que eu tenha listado, vai saber. Até porque fancasts não deixam de serem sugestões também, no fim das contas. Não vou ficar triste se essas sugestões não se concretizarem, até porque eu sou só um fã que resolveu montar fancasts, mas não faz mal propor e discutir.
Gostaria também que fizessem mais uso de vozes como a Cássia Biscéglia, a Flávia Narciso ou o Renan Gonçalves em personagens de destaque. Fosse por exemplo, a Flávia Narciso dublando a Michella Watch em Blood Blockade Battlefront ao invés da voz que a personagem de fato ganhou, eu teria 90% a menos de críticas à dublagem do anime (que ficou legal, mas a voz da Michella não desceu). Citei a Flávia porque ainda seria interessante, tendo em conta que é a Nana Mizuki a seiyuu dela, que também fez a Hinata em Naruto tal como a Flávia, e isso é o tipo de coisa que também pode ser levada em conta na hora de se escalar um anime. Em casos como o Thiago Zambrano em AOT e MHA isso parece ter sido levado em conta, já que o Kenjiro Tsuda dubla os personagens que o Thiago fez (Hannes e Overhaul). O Lipe Volpato também dublou outro personagem do Daiki Yamashita além do Midoriya, que foi o Ikeda em AssClass.
Dessa primeira leva que tivemos, até então o saldo foi mais positivo que negativo, embora não excelente num geral. Houveram dublagens polidas e consistentes como a de Attack on Titan, Overlord, Blood Blockade Battlefront e mesmo My Hero Academia apesar das trocas, como também houveram trabalhos nitidamente feitos às pressas como Tokyo Ghoul e Claymore, como também houveram trabalhos mal escalados, mas até que polidos de certa forma, como Steins;Gate (que assistindo, eu achei melhor do que ficou Claymore e TG). Há também o curioso caso de Assassination Classroom, que teve um nível artístico considerável e escalas até que bastante boas, mas a inserção de piadinhas desnecessárias, foi o "tentativa de YuYu Hakusho" da vez e isso não foi legal; não fosse isso, eu colocaria no mesmo grupo dos primeiros 4 títulos que eu citei.
No caso das "escalas de alunos" e presença de novatos, que até foi algo abordado pelo Sangregório no vídeo aí, em alguns casos deu certo e em outros não. É o tipo de coisa que pode acontecer mas requer cuidado. Não vou citar nomes, mas a dublagem de Overlord foi uma dublagem bem cuidada neste aspecto, tem muito novato nela, mas foi um trabalho polido, que deu certo e que também foi carregado por gente experiente em participações chave. Já a de Tokyo Ghoul foi um desastre no que tange aos novatos, e quando eles contracenavam com alguém de peso, a diferença era nítida e a imersão era automaticamente quebrada, pelo menos pra mim foi essa a experiência. Houveram também as famigeradas pontas mal feitas, coisa que quase todas as dublagens tiveram, e ok, eu entendo que não é como se o "guarda #2" ou a "vendedora #3" que tem duas falas precisasse ter a melhor dublagem do mundo, mas enquanto pauta, isso é algo que requer mais atenção. Uma pontinha mal feita aqui e ali não faz tão mal, mas quando a maioria das pontas e vozerios soam ruins, você tem resultados como Claymore, que tem um elenco fixo legal e gente de renome no meio, mas que saiu muito prejudicado nesse quesito de vozes adicionais.
Enfim, fica a crítica pro futuro, o saldo do resultado final no geral não me parece ter sido negativo, mas pode melhorar.
E de qualquer forma, um título que eu acredito fortemente entre esses que já possa estar sendo dublado é o Fruits Basket de 2019, tendo em conta que o Fábio Campos nessas últimas lives que a Dubrasil fez já mencionou a série mais de uma vez. Penso que não tenha sido algo gratuito e é até por isso que eu montei um fancast pra ele. Esses animes pros quais eu montei fancasts são séries que eu acredito que venham já na próxima ou em eventuais próximas levas, já que são títulos grandes dentro do catálogo da Funi e que alcançaram certa visibilidade.
Última edição por SuperBomber3000; 20/12/20 às 19:11.
Você acha que as mudanças no texto prejudicaram a dublagem de AC tanto assim? Não conhecia a obra no original e assisti somente os 9 primeiros episódios então minha impressão talvez não seja o suficiente para fazer um julgamento. Já vi no twitter a tal "cena do violãozinho" que realmente foi uma adição inexplicável no texto (se fosse ao menos uma adição para fazer a labial encaixar, mas a boca do Koro sequer mexe!), mas até agora a única fala que realmente achei que não haveria necessidade de ser acrescentada foi a do "Eu sou o Zé Polvinho" por que aquilo não fez sentido nenhum hahaha
Não assisti Tokyo Ghoul, mas do que eu vi de Overlord, acredito que a presença de "novatos" teve um resultado bem misto. Dado a natureza da série e sua entrada e saída muito rápida de personagens, isso acaba ao mesmo tempo sendo e não sendo um problema. Existem nomes menos conhecidos que fizeram um trabalho bem bacana (vide a Thainá Marciano ou a Helen Vasconcelos), mas também há alguns personagens que ficaram honestamente muito ruins, tanto no que diz a voz quanto à interpretação (como Ninya dos Espadas Negras ou o Nfirea Bareare). Dado a natureza da série e sua entrada e saída muito rápida de personagens, isso acaba ao mesmo tempo sendo e não sendo um problema. Honestamente não gostei do anime e não pretendo ver além da primeira temporada.
Qual cena?
que vc mencionou do violanzinho
Sim, prejudica. A cena citada não foi a única vez que colocaram essa "piada" de "violãozinho/musica triste" em cena dramática, isso também aconteceu no episódio do Takaoka (ep 13), e se teve duas, teve três. O timing cômico da dub de AssClass é péssimo, além do próprio Koro não ter um terço de carisma que o personagem deveria ter.
Na verdade, piadas como essa do "Pianinho" rolam durante toda a segunda temporada.