eu acho que por ter mto mais personagens masculinos nessas obras vcs tem essa impressão
eu acho que por ter mto mais personagens masculinos nessas obras vcs tem essa impressão
Nada a ver. Talvez Attack on Titan sim, mas Assassination Classroom. Overlord e My Hero Academia todos são bem balanceados em termos de número de personagens masculinos x femininos (além dos casos em que dubladoras fazem meninos ou outros personagens masculinos). Claro que em todos o protagonismo é na sua maior parte de personagens masculinos, mas mesmo na condição de coadjuvantes ou "figurantes", algumas vezes esses papéis femininos exigiam alguma coisa de entrega emocional ou modulação da voz que as dubladoras mais novatas não conseguiram corresponder.
E não é como se os elencos masculinos das séries tenham ficado perfeitos, mas eu tenho a impressão de que como um todo eu tenho mais a reclamar do trabalho do elenco feminino do que do masculino, sabe-se lá por que.
eu n consigo pensar em um exemplo de uma fixa q fez um trabalho ruim
Eu já tinha uma noção que esse ecchi viria. Vamos ver como ficou.
Sobre as vozes femininas, eu concordo com o Kuyashii. Não é como se o elenco masculino fosse perfeito.
"Péssimas" é um grande exagero, mas elas são mais cruas do que a Guarnieri.
Em todo caso, eu assisti uns tempos atrás um filme que a Bianca dublou na Mirage Filmes, antes de tudo isso de Funimation. O trabalho dela era ainda pior do que é atualmente. A tendência é que ela melhore com mais trabalhos e experiência.
Já a Maitê varia um pouco de personagem pra personagem e foi escalada de um jeito que eu considero equivocado em alguns papeis. Gosto muito mais dela na Annie e na mãe do Todoroki do que na Kurisu de Steins;Gate.
E falando em Steins;Gate, eu assisti um pouco de Steins;Gate 0 esses dias. Tem as escalas da primeira temporada que o pessoal não curtiu muito, mas tem também as escalas dos personagens novos, e essas se sobressaíram positivamente, como a Flávia Narciso e a Luísa Horta. O Alexis Leskinen me pareceu ter sido dublado pelo Fernando Prata, só não posso confirmar por causa do sotaque "ahmericanow" que o personagem tem e que a dublagem também empregou.
Claymore, pelo menos nas personagens fixas (desconsiderando pontas e participações menores) tem um bom elenco, e a maioria delas é mulher. Fernanda Baronne, irmãs Ricci, Glaucia Franchi, Amazyles de Almeida, Mariana Pozatto, Monalisa Capella, Rosane Corrêa, não tenho o que reclamar delas, ou mesmo a Melissa Maia e a Thayná Marciano, que deram alguma conta do recado.
O elenco fixo feminino de Claymore só começou a decair lá pro episódio 20, quando há a reunião de todas as Claymores e eventualmente algumas com menos tempo de fala não soavam tão bem.
Se bem que, como eu falei antes, a questão da dublagem de Claymore, pelo menos pra mim olhando de fora, não me parece ter a ver com gênero dos dubladores, e sim com tempo de produção, especialmente na segunda metade do anime.
Última edição por SuperBomber3000; 05/02/21 às 14:46.
Ah é, só respondendo essa pergunta:
Sim, tudo que foi dublado em espanhol foi dublado em português e vice-versa.
Inclusive, segundo boatos, parece que a Funi teria dublado um anime chinês de relativo sucesso, o The King's Avatar em espanhol, em Miami.
Não sei se dá pra esperar que isso chegue dublado aqui via Dubrasil ou via outro estúdio que seja.
vi uns artigos sobre azur lane, interessante ter dublagem de anime onde tem lolis peladas...
Não é o tipo de conteúdo que se espera que chegue no Brasil, mas o acervo enorme da Funimation tem séries assim. Até hentai e outras coisas se procurar no acervo deles você eventualmente encontra.
Claro que não são as pratas da casa, mas estão lá no acervo deles, e muitos desses títulos devem ganhar dublagem como já é o caso de Azur Lane.
eu concordo com o comentário do Sominterre, Bianca Lua e Maitê Cunha ficaram péssimas nos animes que vi, a Maitê só ficou encaixada na mãe do Todoroki por ser uma personagem sem reação, basicamente (igual a dubladora). Nesta equação eu ainda coloco outros nomes que achei bem ruins como Luana Stegger, Tuty Nonato e Renata Dalmora.
De novatas eu destaco positivamente a Hellen Vasconcelos, Manuela Origuella e Marcela Almeida (Eto em Tokyo Ghoul, não confundir com a tradutora).
Se os outros animes que você viu forem Tokyo Ghoul, sem dúvida. Pior dublagem (em especial o Re) da primeira leva da Funi. Na Mayuri apesar do pessoal não ter gostado num primeiro momento, a Bianca é, do núcleo principal do começo, a escala que melhor intercala interpretação e match vocal, eventualmente algumas linhas dela saem cruas, mas o trabalho como um todo, vendo vários episódios, não ficou horrível. Já a Maitê na Annie ficou razoável, a personagem também não tem grandes nuances, as reações mais dramáticas dela são na cena da revelação da identidade dela, quando ela começa a rir, e depois enquanto ela tá na forma de titã, o que só exigiu que a Maitê gritasse e que essas reações recebessem bom tratamento de áudio, e receberam.
Eu ainda não assisti o episódio em que a Annie aparece criança na 4ª temporada, mas provavelmente exige mais da Maitê do que boa parte da primeira temporada.
Sobre Renata, Tuty e Luana, a Renata e a Tuty infelizmente deixam muito a desejar sim. Não gostei de nenhuma dublagem das duas que eu escutei até agora e ambas foram pontos infelizmente muito negativos nas produções que participaram com personagens de destaque, vide a Tuty em Tokyo Ghoul. A Luana por sua vez ainda é meio crua na interpretação, mas é melhor que as outras no que tange a colocação de emoção na voz e em dicção.
É compreensível não curtir os trabalhos da Bianca e da Maitê como falaram antes, mas ambas são bem melhores do que atualmente são a Tuty e a Renata. São duas dubladoras que, com todo o respeito, precisam melhorar muito em relação a dicção e colocação de voz.
A sorte da Renata em BBB é que a Michella tem pouquíssimas falas ao longo do anime, mas eram suficientes pra tirar a minha atenção. Nos últimos 3 episódios da segunda temporada, o que salvou a imersão é que o trabalho dela foi ofuscado pelo Thiago Córdova, Dado Monteiro e o resto do elenco, se não fosse isso...
Última edição por SuperBomber3000; 05/02/21 às 14:49.
Aliás, uma outra coisa aqui: Sk8 the Infinity ganhou simuldub em inglês recentemente, anunciaram hoje. É um título da Aniplex, mas se acontecer de rolar parceria entre as duas, é possível que ganhe simuldub em português pela Funi também.
Até porque, pelo que eu pesquisei, a dublagem americana tá sendo produzida pela própria Funimation. Se ganhar dublagem em português (ou se já não tiver ganhado), deve ir pra própria Dubrasil ou pra Universal Cinergia como foi Demon Slayer.