Agora eu lembrei que o Akaya não foi o único personagem que o André fez em The Prince of Tennis. Ele foi a primeira voz do Akaya ainda na primeira leva, mas na segunda ele foi substituído no personagem pelo Marcelo Campos, e acabou dublando outros personagens nesse meio tempo, como o Hajime Mizuki, que já havia sido dublado antes justamente pelo Marcelo Campos na primeira leva. É mais um exemplo de como a dublagem da série original era absurdamente desorganizada, coisa do nível de Bleach.
E como a Funimation adquiriu praticamente a franquia toda num mega-pacote, que inclui tanto a série de 2002 quanto as continuações e os OVA, talvez uma redublagem do anime original e com um elenco novo e padronizado não fosse mesmo uma má ideia. Mas eles devem ir devagar, primeiro com esses OVA recentes e depois eventualmente com mais produções.
Aniplex acordou GALERAAAAA
KAGUYA SAMA DUBLADO NA FUNII
Anúncio de Kaguya-sama na Funimation: https://twitter.com/funimation_bra/s...93358182785026
Inclusive criaram um artigo na Dublagem Wiki para o anime, e creditaram a Michelle Giudice na Kaguya:
https://dublagem.fandom.com/wiki/Kag...a:_Love_Is_War
Alguém sabe se procede ou qual seria a fonte de tal informação?
Até porque parece que a Aniplex detém os direitos da 1ª temporada, já a segunda é da FUNimation. Nesse caso seria mais provável ir para a Dubrasil, enquanto além da Michelle, também creditaram a Iyuno-SDI como produtora e a Universal Cinergia como estúdio na Wiki.
E só isso já foi suficiente para teorizarem que a Michelle seria a Kaguya e que o anime automaticamente estaria na Universal Cinergia? Até o nome do Cassius puseram na Wiki. Não tem problema teorizar, mas se a base do boato for somente essa, é longe de ser suficiente para sair creditando informações na Wiki.
Fazendo as contas, ao todo a Funimation tem 7 dublagens anunciadas para a temporada. Imagino se anunciarão mais ou não. Se Black Butler vier, ao todo serão 8. Fora o resto da 5ª temporada de My Hero Academia que eu nem considerei.
Lembrei que o Bruno Casemiro chegou a comentar que estaria dublando 4 animes diferentes há umas semanas atrás. Imagino que essas 8 séries já preencham esses 4 títulos, ou talvez não.
Esses dias, listaram Code Breaker na página da Dubrasil na Wiki.
A Marcela de Barros listou o anime na página dela na seção de traduções, e devem ter tirado a informação daí. O que fica ambíguo é se ela traduziu a dublagem ou apenas as legendas da série, já que pelo que eu soube, ela e outros tradutores que trabalham para a Dubrasil também estão legendando conteúdos para a Funimation.