Postado originalmente por
SuperBomber3000
Eu queria pontuar algumas observações sobre as dublagens do The Kitchen Brazil, primeiro as que eu sei que valem para todas elas, inclusive as que ainda não foram lançadas (que são umas duas ou três caso não tenham recebido outro lote depois). Detalhe que eu só assisti Deca-Dence e metade de Wiseman's Grandchild, então não falarei muito de Seraph, já que eu não vi muito da dublagem (só vi um trecho com os protagonistas, e gostei deles, mas não vi a dublagem como um todo). Vamos lá:
Se tratando de tradução e adaptação, a Funimation impôs prazos curtos como sabemos, e o estúdio por não ter experiência prévia com séries japonesas, também não tinha tradutores de japonês-português específicos para dublagem, e não conseguiu achar um tradutor a tempo que correspondesse a esses requisitos. No final, as séries foram sim traduzidas por um tradutor de japonês-português, mas não um especializado em dublagem, que também adapte os textos de fato, pensando na métrica da sincronia e outras coisas, e também, dados os prazos curtos, não conseguiu um adaptador à parte para melhorar e polir a tradução feita antes da gravação. Então a adaptação do script em si acabou ficando a cargo dos diretores responsáveis por cada obra e dos próprios dubladores na hora de gravar, tarefa que não era deles, mas que acabou acontecendo.
Se tratando agora de escalações, diferentemente da primeira leva da Funimation, aquela que a Dubrasil fez quase em totalidade, que tirando uma escalação ou outra (como o All Might, já que o Nestor estava nos testes de voz), os diretores ficaram a cargo de escolher os elencos por conta própria, aqui com as séries do TK SP houveram testes em todas as séries que o The Kitchen SP fez para os núcleos principais em geral. Então, tanto no caso de Wiseman que o pessoal gostou, quanto também no caso de Seraph que eu estou vendo que houveram críticas, as vozes foram escolhidas pela própria Funi e não aleatoriamente pelos diretores. Só sabendo quem concorreu em cada um dos testes para cada personagem para saber se fizeram de fato as melhores escolhas. Vamos ver agora como se saíram nos demais animes que já fizeram.
Agora falando especificamente das dublagens feitas pela TK que eu assisti, que foram Deca-Dence e Wiseman's Grandchild (episódios 1-6), eu gostei dos dois trabalhos enquanto direção de voz, escalas e atuações. O Anibal que dirigiu as duas séries - Seraph aparentemente foi a Mariana Pozatto quem dirigiu, e não ele, só para constar - soube extrair boas atuações, senti verdade nas performances da maioria nas duas séries. O elenco de Wiseman's Grandchild mesmo na parte paulista ficou muito bem escalado, mas ficou surpreendentemente misto com o RJ também, o núcleo principal tem várias vozes cariocas e nomes que eu não esperava, como o Gutemberg Barros, a Júlia Freitas, o Maurício Berger e o próprio Yago Machado no protagonista, ainda teve a Izabel Lira na avó do protagonista.
Entretanto, nas questões que eu citei antes, como adaptação, houveram problemas aqui e ali. Em Wiseman's Grandchild eu nem senti tanto, mas em Deca-Dence por vezes o script parecia um pouco literal demais, tiveram duas vezes em que eu escutei um "que diabos é isso?" e umas pausas esquisitas aqui e ali para o movimento caber na boca. Fora alguns vozerios das cenas de guerra que me soaram muito off, como se não tivessem os efeitos de mixagem corretos ou se simplesmente não tivesse gente suficiente no momento para gravar. Não chegou a ser um Demon Slayer em nível de mixagem ruim, até porque o áudio em si não está mal equalizado ou mal captado, só está mal produzido em cenas que recorreriam de maior produção. Em Wiseman por sua vez a única coisa que reclamo na mixagem foi o áudio do Gustavo Vergani no professor, um pouco mais chiado que o do resto das vozes, mas até pela diferença na ambientação das duas séries eu não vi os mesmos problemas.
Nessa questão de produção, o TK SP pecou em aspectos onde, a Dubrasil por exemplo acerta com muito mais frequência. As dublagens mais criticadas da Dubrasil para a Funi, por mais que possam ter alguma escala ruim ou que o pessoal não curta possuem boas mixagens e boas adaptações de texto, por exemplo Steins;Gate e Tokyo Ghoul, e em Deca-Dence especificamente foi o contrário.