Página 186 de 202 PrimeiroPrimeiro ... 86136176184185186187188196 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.851 a 1.860 de 2017
  1. #1851
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    12/08/20
    Posts
    172
    Bom em se tratando de dublagens gerais da Funi, pelo jeito essas "quintas da dublagem" não são tão maravilhosas como a gente pensava


    https://twitter.com/GabsAmorzim/stat...127353862?s=20

  2. #1852
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    33
    Posts
    2.178
    duas semanas pra dublar um anime de 64 episódios...

  3. #1853
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    30
    Posts
    12.239
    Eu queria pontuar algumas observações sobre as dublagens do The Kitchen Brazil, primeiro as que eu sei que valem para todas elas, inclusive as que ainda não foram lançadas (que são umas duas ou três caso não tenham recebido outro lote depois). Detalhe que eu só assisti Deca-Dence e metade de Wiseman's Grandchild, então não falarei muito de Seraph, já que eu não vi muito da dublagem (só vi um trecho com os protagonistas, e gostei deles, mas não vi a dublagem como um todo). Vamos lá:

    * Se tratando de tradução e adaptação, a Funimation impôs prazos curtos como sabemos, e o estúdio por não ter experiência prévia com séries japonesas, também não tinha tradutores de japonês-português específicos para dublagem, e não conseguiu achar um tradutor a tempo que correspondesse a esses requisitos de forma integral. No final, as séries foram sim traduzidas por um tradutor de japonês-português, mas não um especializado em dublagem, que também adapte os textos de fato, pensando na métrica da sincronia das falas, naturalidade do português falado e outros pontos, e também, dados os prazos curtos, não conseguiu um adaptador à parte para melhorar e polir a tradução feita antes da gravação. Então a adaptação do script em si, acabou ficando a cargo dos diretores responsáveis por cada obra e dos próprios dubladores na hora de gravar, tarefa que não era deles, mas que acabou acontecendo.

    * Se tratando agora de escalações, diferentemente da primeira leva da Funimation, aquela que a Dubrasil fez quase em totalidade, que tirando uma escalação ou outra (como o All Might, já que o Nestor estava nos testes de voz), os diretores ficaram a cargo de escolher os elencos por conta própria, aqui com as séries do The Kitchen Brazil houveram testes em todas as séries que o estúdio fez para os núcleos principais em geral. Então, tanto no caso de Wiseman que o pessoal gostou, quanto também no caso de Seraph que eu estou vendo que houveram críticas, as vozes foram escolhidas pela própria Funi, e não aleatoriamente pelos diretores. Só sabendo quem concorreu em cada um dos testes para cada personagem para saber se fizeram de fato as melhores escolhas. Vamos ver agora como se saíram nos demais animes que já fizeram, mas que não foram lançados.


    Agora falando especificamente das dublagens feitas pela TK que eu assisti, que foram Deca-Dence e Wiseman's Grandchild (episódios 1-6), eu gostei dos dois trabalhos enquanto direção de voz, escalas e atuações. O Anibal que dirigiu as duas séries - Seraph aparentemente foi a Mariana Pozatto quem dirigiu, e não ele, só para constar - soube extrair boas atuações, senti verdade nas performances da maioria nas duas séries. O elenco de Wiseman's Grandchild mesmo na parte paulista ficou muito bem escalado, mas ficou surpreendentemente misto com o RJ também, o núcleo principal tem várias vozes cariocas e nomes que eu não esperava, como o Gutemberg Barros, a Júlia Freitas, o Maurício Berger e o próprio Yago Machado no protagonista, ainda teve a Izabel Lira na avó do protagonista.

    Entretanto, nas questões que eu citei lá atrás, como adaptação, houveram problemas aqui e ali, em Wiseman's Grandchild nem senti tantos problemas, mas em Deca-Dence por vezes o script parecia um pouco literal demais, tiveram duas vezes em que eu escutei um "que diabos é isso?" e umas pausas esquisitas aqui e ali para a voz caber na boca. Fora alguns vozerios das cenas de guerra que me soaram muito, mas muito off, como se não tivessem os efeitos de mixagem corretos ou se simplesmente não tivesse gente suficiente no momento para gravar. Não chegou a ser um Demon Slayer em nível de mixagem ruim, até porque o áudio em si não está mal equalizado ou mal captado em geral, só está mal produzido em cenas que recorreriam de maior produção, como os vozerios durante as batalhas. Em Wiseman por sua vez a única coisa que reclamo na mixagem foi o áudio do Gustavo Vergani no professor, um pouco mais chiado que o do resto das vozes, mas até pela diferença na ambientação das duas séries, eu não vi os mesmos problemas.

    Na questão de produção, o TK SP pecou em aspectos onde, a Dubrasil por exemplo acerta com muito mais frequência. As dublagens mais criticadas da Dubrasil para a Funi, por mais que possam ter alguma escala ruim ou que o pessoal não curta, possuem boas mixagens e boas adaptações de texto, por exemplo Steins;Gate e Tokyo Ghoul, e em Deca-Dence especificamente, eu senti que a coisa foi num caminho relativamente oposto, com um elenco consistente, mas uma produção que poderia ser melhor.

    Até então, Wiseman's Grandchild é a melhor dublagem que o TK Brazil fez nos animes da Funi, e no geral é uma dublagem bem decente até onde vi. Deca-Dence ficou artisticamente bom também, mas pecou um pouco mais em outros aspectos. Não assisti Seraph of the End dublado ainda, mas pelo que estão dizendo, ficou pior que os dois. Eu espero é que os outros animes feitos pelo TK Brazil que ainda não foram lançados tenham chegado mais perto da qualidade de Wiseman e Deca-Dence.
    Última edição por SuperBomber3000; 15/10/21 às 20:37.

  4. #1854
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    26/11/20
    Posts
    277
    Citação Postado originalmente por Hantsu Ver Post
    Bom em se tratando de dublagens gerais da Funi, pelo jeito essas "quintas da dublagem" não são tão maravilhosas como a gente pensava
    https://twitter.com/GabsAmorzim/stat...127353862?s=20
    Cara, foi mal ter que te cortar, mas sinto lhe informar que o público em geral não dá a mínima se foi dublado em 5 horas ou em 5 anos, o povo só quer uma dublagem, e que seja boa. Se a dublagem for feita as pressas mas ficar bom (igual Kimetsu no Yaiba e a versão IST de Cowboy, que foram feitas em 2 semanas +-), o público vai aceitar de bom gosto e as "quintas de dublagem" vão continuar tendo uma visão positiva do público,
    E todo mundo aqui sabe que a Funimation sempre cagou pro mercado latino. Ela só dubla mais por obrigação mesmo, se não, ela faria igual a Crunchyroll em 2019 e só dublar 1 ou 2 coisas no ano inteiro.

    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Até então, Wiseman's Grandchild é a melhor dublagem que o TK Brazil fez nos animes da Funi, e no geral é uma dublagem bem decente até onde vi. Deca-Dence ficou artisticamente bom também, mas pecou um pouco mais em outros aspectos. Não assisti Seraph of the End dublado ainda, mas pelo que estão dizendo, ficou pior que os dois. Eu espero é que os outros animes feitos pelo TK Brazil que ainda não foram lançados tenham chegado mais perto da qualidade de Wiseman e Deca-Dence.
    Eu vi o Kenja no Mago e tava show demais. Deca-Dence eu só vi o EP 1 e ia ver o resto hoje, mas parece estar bom também, vou ver se termino hoje. Por sinal, muita gente estava especulando que a direção da Mariana Pozatto que fez a dublagem de Seraph ser inferior se comparar com as que o Anibal dirigiu (até por quê, diga se de passagem que o Anibal é muito mais experiente também).

  5. #1855
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/06/20
    Posts
    205
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Eu queria pontuar algumas observações sobre as dublagens do The Kitchen Brazil, primeiro as que eu sei que valem para todas elas, inclusive as que ainda não foram lançadas (que são umas duas ou três caso não tenham recebido outro lote depois). Detalhe que eu só assisti Deca-Dence e metade de Wiseman's Grandchild, então não falarei muito de Seraph, já que eu não vi muito da dublagem (só vi um trecho com os protagonistas, e gostei deles, mas não vi a dublagem como um todo). Vamos lá:

    Se tratando de tradução e adaptação, a Funimation impôs prazos curtos como sabemos, e o estúdio por não ter experiência prévia com séries japonesas, também não tinha tradutores de japonês-português específicos para dublagem, e não conseguiu achar um tradutor a tempo que correspondesse a esses requisitos. No final, as séries foram sim traduzidas por um tradutor de japonês-português, mas não um especializado em dublagem, que também adapte os textos de fato, pensando na métrica da sincronia e outras coisas, e também, dados os prazos curtos, não conseguiu um adaptador à parte para melhorar e polir a tradução feita antes da gravação. Então a adaptação do script em si acabou ficando a cargo dos diretores responsáveis por cada obra e dos próprios dubladores na hora de gravar, tarefa que não era deles, mas que acabou acontecendo.

    Se tratando agora de escalações, diferentemente da primeira leva da Funimation, aquela que a Dubrasil fez quase em totalidade, que tirando uma escalação ou outra (como o All Might, já que o Nestor estava nos testes de voz), os diretores ficaram a cargo de escolher os elencos por conta própria, aqui com as séries do TK SP houveram testes em todas as séries que o The Kitchen SP fez para os núcleos principais em geral. Então, tanto no caso de Wiseman que o pessoal gostou, quanto também no caso de Seraph que eu estou vendo que houveram críticas, as vozes foram escolhidas pela própria Funi e não aleatoriamente pelos diretores. Só sabendo quem concorreu em cada um dos testes para cada personagem para saber se fizeram de fato as melhores escolhas. Vamos ver agora como se saíram nos demais animes que já fizeram.


    Agora falando especificamente das dublagens feitas pela TK que eu assisti, que foram Deca-Dence e Wiseman's Grandchild (episódios 1-6), eu gostei dos dois trabalhos enquanto direção de voz, escalas e atuações. O Anibal que dirigiu as duas séries - Seraph aparentemente foi a Mariana Pozatto quem dirigiu, e não ele, só para constar - soube extrair boas atuações, senti verdade nas performances da maioria nas duas séries. O elenco de Wiseman's Grandchild mesmo na parte paulista ficou muito bem escalado, mas ficou surpreendentemente misto com o RJ também, o núcleo principal tem várias vozes cariocas e nomes que eu não esperava, como o Gutemberg Barros, a Júlia Freitas, o Maurício Berger e o próprio Yago Machado no protagonista, ainda teve a Izabel Lira na avó do protagonista.

    Entretanto, nas questões que eu citei antes, como adaptação, houveram problemas aqui e ali. Em Wiseman's Grandchild eu nem senti tanto, mas em Deca-Dence por vezes o script parecia um pouco literal demais, tiveram duas vezes em que eu escutei um "que diabos é isso?" e umas pausas esquisitas aqui e ali para o movimento caber na boca. Fora alguns vozerios das cenas de guerra que me soaram muito off, como se não tivessem os efeitos de mixagem corretos ou se simplesmente não tivesse gente suficiente no momento para gravar. Não chegou a ser um Demon Slayer em nível de mixagem ruim, até porque o áudio em si não está mal equalizado ou mal captado, só está mal produzido em cenas que recorreriam de maior produção. Em Wiseman por sua vez a única coisa que reclamo na mixagem foi o áudio do Gustavo Vergani no professor, um pouco mais chiado que o do resto das vozes, mas até pela diferença na ambientação das duas séries eu não vi os mesmos problemas.

    Nessa questão de produção, o TK SP pecou em aspectos onde, a Dubrasil por exemplo acerta com muito mais frequência. As dublagens mais criticadas da Dubrasil para a Funi, por mais que possam ter alguma escala ruim ou que o pessoal não curta possuem boas mixagens e boas adaptações de texto, por exemplo Steins;Gate e Tokyo Ghoul, e em Deca-Dence especificamente foi o contrário.
    Rapaz meio complicada esse questão da adaptação!

    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Até então, Wiseman's Grandchild é a melhor dublagem que o TK Brazil fez nos animes da Funi, e no geral é uma dublagem bem decente até onde vi. Deca-Dence ficou artisticamente bom também, mas pecou um pouco mais em outros aspectos. Não assisti Seraph of the End dublado ainda, mas pelo que estão dizendo, ficou pior que os dois. Eu espero é que os outros animes feitos pelo TK Brazil que ainda não foram lançados tenham chegado mais perto da qualidade de Wiseman e Deca-Dence.
    Tive a mesma impressão com Wiseman's e Deca-Dence, também espero que as próximas se saiam bem ao menos no mesmo nível desses 2...

  6. #1856
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    02/07/20
    Posts
    228
    Acredito que os únicos animes da The Kitchen SP que ainda vão sair em breve sejam Higurashi e Akudama Drive. Outros animes como The Saint's magic power is omnipotent e Our Last Crusade tenham sido dublados na Dubrasil mesmo.

  7. #1857
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de OlavoRocca
    Data de Ingresso
    13/07/20
    Localização
    Natal, RN
    Posts
    727
    Será que a funimation vai seguir com a Quintas de dublagem ano que vem? Acho que li sobre ser algo pra esse ano e tal mas que n tem certeza se seguirá nesse ritmo ano que vem. Eu imagino que vai chegar um ponto que vão dar uma diminuída no ritmo de lançamentos.

  8. #1858
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    26/11/20
    Posts
    277
    Citação Postado originalmente por OlavoRocca Ver Post
    Será que a funimation vai seguir com a Quintas de dublagem ano que vem? Acho que li sobre ser algo pra esse ano e tal mas que n tem certeza se seguirá nesse ritmo ano que vem. Eu imagino que vai chegar um ponto que vão dar uma diminuída no ritmo de lançamentos.
    Pelo oq parece, vai até o fim do ano, e depois vão diminuir o ritmo mesmo, mas eu não afirmo nada.

  9. #1859
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/02/21
    Posts
    90
    E até agora nada de Fire Force...

  10. #1860
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    30
    Posts
    12.239
    Citação Postado originalmente por OlavoRocca Ver Post
    Será que a funimation vai seguir com a Quintas de dublagem ano que vem? Acho que li sobre ser algo pra esse ano e tal mas que n tem certeza se seguirá nesse ritmo ano que vem. Eu imagino que vai chegar um ponto que vão dar uma diminuída no ritmo de lançamentos.
    Citação Postado originalmente por TheIsackChannel Ver Post
    Pelo oq parece, vai até o fim do ano, e depois vão diminuir o ritmo mesmo, mas eu não afirmo nada.
    É meio lógico que em algum momento diminuam o ritmo, até porque a ideia por hora é encher o catálogo mesmo. Até o ano que vem já deverão ter enchido parte dele.


    Citação Postado originalmente por Hantsu Ver Post
    Bom em se tratando de dublagens gerais da Funi, pelo jeito essas "quintas da dublagem" não são tão maravilhosas como a gente pensava


    https://twitter.com/GabsAmorzim/stat...127353862?s=20
    Prazos apertados são ruins, mas a Funimation não é o primeiro e nem o único cliente a fazer isto. O próprio Animax já fez parecido no passado, tanto que do lado hispânico, as dublagens do canal eram chamadas de "doblajes express". A primeira versão de FMA Brotherhood em espanhol mesma sofreu com isto.

Tópicos Similares

  1. Novidades sobre o Loading
    Por sominterre no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1129
    Último Post: Hoje, 16:10
  2. Novidades sobre Netflix
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1573
    Último Post: 23/11/21, 13:02
  3. Novidades sobre a Crunchyroll
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 2209
    Último Post: 21/11/21, 16:33
  4. Novidades sobre Redublagens
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 2525
    Último Post: 17/11/21, 01:42
  5. Novidades sobre StarzPlay
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 40
    Último Post: 22/09/21, 19:05

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •