Página 91 de 101 PrimeiroPrimeiro ... 41818990919293 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 901 a 910 de 1010
  1. #901
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    33
    Posts
    1.299
    Citação Postado originalmente por Akuma Ver Post
    Mas ué, é claro que a direção precisa saber instruir o dublador pra se adaptar melhor ao personagem, independente de ser novato ou veterano. Não sei nesse caso pois não acompanho, mas é pra isso que serve direção po. Cada coisa...
    De todas as entrevistas de dubladores que já vi, todos disseram que já chegam no estúdio sem saber o que vai dublar e só descobrem na hora. Óbvio que uma instrução da direção é necessária, mas da forma que alguns fãs reclamam é como se o dublador precisasse de um script de antecedência pra dublar tal personagem de anime, sendo que esse tipo de preparo não acontece com outras dublagens de outras produções. E estão apenas supondo que os dubladores não tiveram a devida orientação para esses personagens em questão, o que eu particularmente duvido...Isso é apenas um ranço da Dubrasil que uma galera pegou (com uma certa razão) que não conseguem tirar e, por mais que haja um trabalho excepcional feita nesse estúdio, eles vão continuar reclamando.

  2. #902
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    02/07/20
    Posts
    872
    Estamos apenas apontando o que ficou bom e o que ficou ruim, assim como o Marco Ribeiro no Redestro e o Marcelo Garcia no Skeptic ficaram muito bons, ressaltamos também que a Miriam na Curious não ficou legal. Existem pontos e pontos e você faz questão de sempre ficar girando, girando e girando em torno do mesmo argumento. Que cabeça dura, hein.

    Isso eu nem falo só desses personagens, essas séries em si na Dubrasil têm muitos personagens que variam do 8 ao 80, desde escalas que ficaram boas (em minha percepção) como Alex Minei no Kaneki, Luiza Caspary na Adachi e Mauro Ramos no Chefe, a outras ruins/péssimas como o André Rinaldi no Okabe, Rodrigo Martim no Langa, Samuel Fernandes no Ninomiya, Bruno Casemiro no Nishiki e outros que são bem ruins. E, sim, não há o que falar contra, a direção é um dos fatores determinantes para garantir que todos sejam bons, não venha querer "maquiar" a situação quando isto já é bem evidente. Não temos culpa se o saldo da Dubrasil se mostra majoritariamente negativo.

  3. #903
    TonyAAF
    Guest
    Nossa, vocês gostam de discutir por cada coisa, é tanto mi mi mi, isso é questão de opinião... Vamo crescer gente, hora de sair do quarto, otaku...

  4. #904
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.153
    Ao que parece, as dublagens em inglês e espanhol do terceiro filme já começaram. Não duvido que logo surja algo sobre ele por aqui também.

    Citação Postado originalmente por Yukihira Ver Post
    Isso eu nem falo só desses personagens, essas séries em si na Dubrasil têm muitos personagens que variam do 8 ao 80, desde escalas que ficaram boas (em minha percepção) como Alex Minei no Kaneki, Luiza Caspary na Adachi e Mauro Ramos no Chefe, a outras ruins/péssimas como o André Rinaldi no Okabe, Rodrigo Martim no Langa, Samuel Fernandes no Ninomiya, Bruno Casemiro no Nishiki e outros que são bem ruins.
    Sobre as escalas mencionadas eu nem discordo delas em específico, mas muito disto também é percepção pessoal. Há quem não tenha gostado do Kaneki do Alex Minei, e há quem tenha gostado do André Rinaldi no Okabe, por exemplo, a questão do saldo também se torna é relativa, e subjetiva até certa medida. Seja como for, o tópico é sobre My Hero, e não sobre as outras dublagens da Dubrasil para a Funimation.

    E voltando ao ponto, não achei a dublagem da Curious ruim, mas achei sim algumas linhas corridas, só que o culpado disto, dentro desta lógica, seria não a direção, mas sim a adaptação (que, se bem que, em partes é feita pelo próprio Fábio Campos também...). Além de que simuldub tem que ser entregue rapidamente, dublagem é indústria, e nem sempre dá para se polir o trabalho como se poderia ou como se gostaria.

    Agora, falando em adaptação, uma inconsistência real que a dublagem teve da 4ª para a 5ª temporada, que não é subjetiva, e que não vi ninguém comentar por sinal, foi a mudança de nome de um dos ataques do Endeavor, no original chamado de "Kaku Shakkunekken", que na 4ª temporada era chamado de "Punho Ardente Brilhante", mas na 5ª virou "Punho Escaldante". Até regravaram um flashback da temporada com esta mudança, quando ele lança o Jet Burn no Nomu de Kamino. Pessoalmente eu até prefiro "Punho Escaldante", mas não deixa de ser uma inconsistência. Só espero que daqui para frente mantenham assim então. Eu entendo que simuldubs possuem prazos mais apertados, mas era algo que poderia ter sido revisado antes.

  5. #905
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Akuma
    Data de Ingresso
    14/04/18
    Posts
    1.547
    Citação Postado originalmente por H4RRY Ver Post
    E estão apenas supondo que os dubladores não tiveram a devida orientação para esses personagens em questão, o que eu particularmente duvido...Isso é apenas um ranço da Dubrasil que uma galera pegou (com uma certa razão) que não conseguem tirar e, por mais que haja um trabalho excepcional feita nesse estúdio, eles vão continuar reclamando.
    Eu assisti aqui um trecho da Curious, e eu concordo com o Yukihira e em partes com o Super. Na minha percepção, eu acho que a direção das dublagens da dubrasil são feitas meio no modo foda-se, além do prazo ferrado que a Funi passa que é bem prejudicial nesse fator. Uma coisa que me incomoda bastante e que vejo principalmente nas direções do Guilherme Marques são as pausas que são muito esquisitas em boa parte do tempo, seguir muito o japonês não é algo legal nesse quesito, mata muito a naturalidade em várias falas. As vezes uma fala de interrogação até parecem afirmações nas falas do Pedro Volpato e da Paola Molinari (essa que acho uma boa dubladora, inclusive) em Attack On Titan. E no mais, em tudo que eu assisti da Dubrasil no momento eu vejo alguma razão pra reclamar, sempre tem vozes que são muito boas e vozes que são muito fracas, então basta reconhecer o bom e elogiar ele e criticar aquilo que merece ser criticado de forma justa.
    Mas hoje em dia não se pode fazer uma crítica a uma dublagem que você é um otakinho com ranço da Dubrasil por My Hero.

  6. #906
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.153
    Citação Postado originalmente por Akuma Ver Post
    Eu assisti aqui um trecho da Curious, e eu concordo com o Yukihira e em partes com o Super. Na minha percepção, eu acho que a direção das dublagens da dubrasil são feitas meio no modo foda-se, além do prazo ferrado que a Funi passa que é bem prejudicial nesse fator. Uma coisa que me incomoda bastante e que vejo principalmente nas direções do Guilherme Marques são as pausas que são muito esquisitas em boa parte do tempo, seguir muito o japonês não é algo legal nesse quesito, mata muito a naturalidade em várias falas. As vezes uma fala de interrogação até parecem afirmações nas falas do Pedro Volpato e da Paola Molinari (essa que acho uma boa dubladora, inclusive) em Attack On Titan. E no mais, em tudo que eu assisti da Dubrasil no momento eu vejo alguma razão pra reclamar, sempre tem vozes que são muito boas e vozes que são muito fracas, então basta reconhecer o bom e elogiar ele e criticar aquilo que merece ser criticado de forma justa.
    Mas hoje em dia não se pode fazer uma crítica a uma dublagem que você é um otakinho com ranço da Dubrasil por My Hero.
    Algumas das direções pareciam feitas meio no "foda-se" mesmo, principalmente na primeira leva, acho que Tokyo Ghoul foi o caso mais escancarado, talvez AssClass pelo excesso de liberdade cômica dado aos dubladores também. Discordo, por exemplo, do que falou do Pedro Volpato e da Paola Molinari (há exemplos muito mais dignos de crítica aí). Mas, o tópico é sobre My Hero, e não sobre AssClass e nem sobre Tokyo Ghoul então não vou me estender muito, até porque já tem o tópico da Funimation em geral para se discutir este tipo de coisa e outras dublagens da plataforma. Agora, sobre a Míriam na Curious em si e o tal "ranço da Dubrasil", o que posso dizer é que se fosse uma outra interpretação igual a dela, mas feita em outro trabalho de outro estúdio, provavelmente não geraria essas críticas mesmo não; mas, novamente, eu não tenho qualquer interesse em me aprofundar nisto e o tópico não é sobre este assunto, e sim sobre a dublagem de My Hero em si. E claro, as críticas podem ser feitas, a opinião é livre, mas no fim do dia, a dublagem da série continuará como ela é.

    No mais, vou atualizar o tópico do anime no Dublapédia com algumas novidades do cast da 5ª temporada, espero que a moderação aprove logo as atualizações em questão.
    Última edição por SuperBomber3000; 26/09/21 às 14:15.

  7. #907
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Akuma
    Data de Ingresso
    14/04/18
    Posts
    1.547
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    não vou me estender muito nisto, até porque já tem o tópico da Funimation em geral para se discutir este tipo de coisa e outras dublagens da plataforma.
    Se quiser, a gente move pra lá pra ter uma discussão mais abrangente e etc quando surgir algum assunto.

  8. #908
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    02/07/20
    Posts
    872
    Eu concordo sobre isso das pausas, gostei muito do trabalho da Paola Molinari em específico, ela é uma boa atriz e captou bem a ideia da Hange, mas as pausas foram muito chatas, quebravam muito o sentido em alguns momentos. Pausas muito longas e mal colocadas.

  9. #909
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    22/11/20
    Posts
    327
    Screenshot_20211121-023156_YouTube.jpg
    foi alguém daqui que falou isso?

  10. #910
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    02/07/20
    Posts
    872
    É sério que a pessoa tem a audácia de chamar a Unidub e Wan Marc de ruim? que coisa forçada.

Tópicos Similares

  1. My Hero Academia: Missão Mundial de Heróis (Boku no Hero Academia THE MOVIE World Heroes' Mission)
    Por TripaSeca no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 1
    Último Post: 22/01/22, 16:19
  2. Respostas: 0
    Último Post: 24/12/21, 19:03
  3. My Hero Academia: A Ascensão dos Heróis (Boku No Hero Academia: HEROES RISING)
    Por Aoi Tori no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 4
    Último Post: 18/04/21, 20:51
  4. My Hero Academia: Make It! Do-or-Die Survival Training (Boku no Hero Academia: Ikinokore! Kesshi no Survival Kunren)
    Por SuperBomber3000 no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 0
    Último Post: 27/01/21, 17:54
  5. My Hero Academia: Dois Heróis - O Filme (Boku no Hero Academia - Futari no Hero)
    Por Doki no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 3
    Último Post: 09/05/20, 21:33

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •