Página 2 de 7 PrimeiroPrimeiro 1234 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 11 a 20 de 62
  1. #11
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.201
    Em Hancock, o Jason Bateman Mostra Vários Desenhos de Super-Heróis para o Personagem Título Vivido por Will Smith, o Marco Ribeiro que Dubla o Will Chama os Heróís dos Desenhos de Veado, Mas na Versão da Globo o Marco os Chama de Boiola..

  2. #12
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    30/06/05
    Localização
    São Paulo - SP
    Idade
    59
    Posts
    1.574

    Exclamation

    Quem não se lembra da dublagem original do filme O Poderoso Chefão (1972, direção de Francis Ford Coppola), dublado no Rio pela Herbert Richers, na qual substituíram o termo tráfico de drogas do original para contrabando?



  3. #13
    Espadachim do Dublanet 🗡 Avatar de Raposita
    Data de Ingresso
    14/08/20
    Localização
    Hell of January 🔥
    Idade
    23
    Posts
    6.344
    Os Simpsons

  4. #14
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/10/05
    Idade
    32
    Posts
    7.180
    Citação Postado originalmente por rodineisilveira Ver Post
    Quem não se lembra da dublagem original do filme O Poderoso Chefão (1972, direção de Francis Ford Coppola), dublado no Rio pela Herbert Richers, na qual substituíram o termo tráfico de drogas do original para contrabando?
    Isso daí acontecia bastante por conta da censura no período da ditadura.

  5. #15
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fábio
    Data de Ingresso
    08/05/12
    Posts
    4.568
    Po,cara, vi aquele filme "Bons Meninos" e tiraram os palavrões todos que tem no original. Trocaram "fuck you", "suck my dick",etc tudo .

  6. #16
    Espadachim do Dublanet 🗡 Avatar de Raposita
    Data de Ingresso
    14/08/20
    Localização
    Hell of January 🔥
    Idade
    23
    Posts
    6.344
    Citação Postado originalmente por Fábio Ver Post
    Po,cara, vi aquele filme "Bons Meninos" e tiraram os palavrões todos que tem no original. Trocaram "fuck you", "suck my dick",etc tudo .
    Aquele do Jacob Tremblay?
    ​Let's break the ice, baby! 🧊🔥

  7. #17
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fábio
    Data de Ingresso
    08/05/12
    Posts
    4.568
    Citação Postado originalmente por Raposita Ver Post
    Aquele do Jacob Tremblay?
    Aham, isso.

  8. #18
    Espadachim do Dublanet 🗡 Avatar de Raposita
    Data de Ingresso
    14/08/20
    Localização
    Hell of January 🔥
    Idade
    23
    Posts
    6.344
    Citação Postado originalmente por Fábio Ver Post
    Aham, isso.
    Caramba! Talvez a censura seja pelo fato dos protagonistas serem crianças...
    ​Let's break the ice, baby! 🧊🔥

  9. #19
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/04/11
    Posts
    2.644
    Citação Postado originalmente por Danilo Powers Ver Post
    Já Ouviu Alguma Dublagem Assim?, Já Ouvi Sim, Foi a Redublagem de De Volta para o Futuro na Doublesound Onde um dos Capangas de Biff Chama um Músico Negro de Spook, Na Versão da BKS Era Traduzido Como Crioulo, Mas na Versão da Doublesound Acabaram Traduzido Como Idiota, Pode?.

    Este é o famoso "motoboy de treta"

  10. #20
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fábio
    Data de Ingresso
    08/05/12
    Posts
    4.568
    Citação Postado originalmente por Raposita Ver Post
    Caramba! Talvez a censura seja pelo fato dos protagonistas serem crianças...
    Pensei nisso, só que as crianças no original também xingam. E li nos bastidores que mesmo nas piadas de sexo, os diretores só davam os roteiros sem contexto pra eles falarem

Página 2 de 7 PrimeiroPrimeiro 1234 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Dublagens de Curitiba
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 120
    Último Post: 14/03/24, 18:38
  2. Dublagens de Campinas
    Por lepereira no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 816
    Último Post: 05/02/24, 22:19
  3. Dublagens clichés
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 19
    Último Post: 31/05/22, 01:19
  4. Politicamente correto atinge novos níveis na Nickelodeon
    Por Kevin Nunes no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 7
    Último Post: 11/05/17, 01:34

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •