Página 2 de 2 PrimeiroPrimeiro 12
Resultados 11 a 18 de 18
  1. #11
    "Remember The fellings" Avatar de Doki
    Data de Ingresso
    18/02/18
    Localização
    Hortolandia, SP
    Posts
    1.096
    Parece que o Zexal ficou esquecido no churrasco, uma pena...

    Citação Postado originalmente por IgorOliv Ver Post
    Eu também, lembro que foi comentado que dubladores como Felipe Grinnan, André Sauer e Douglas Guedes participaram da dublagem, mas não foi especificado qual personagens eles dublaram.
    Se bem me lembro Márcio Araújo também tá na dublagem, e provavelmente ele não tem nada contra dublar em estúdios menores.

    ---

    E também é meio triste que Yu-Gi-Oh não tem um histórico bom nas dublagens Brasileiras, nem mesmo o filme da clone se salvou com um erro bem escroto na tradução, e nem se fala nas dublagens Brasileiras de Duel Monsters e GX.

  2. #12
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    20/03/18
    Posts
    224
    O Márcio Araújo tá sim pelo que foi comentado, eu havia me esquecido.

    Uma pena o Zexal ter ficado esquecido, mas como você mesmo disse, o histórico da dublagem de Yu-Gi-Oh no Brasil não é bom,:

    - Duel Monsters cheio de erros de tradução e troca de dubladores.
    - GX além da troca de dubladores e dos erros de tradução não teve seu final dublado.
    - 5D' teve somente 13 episódios dublados lançados.
    - Os filmes mais recentes de Yu-Gi-Oh (Vinculos Além do Tempo e Lado Negro das Dimensões) sofreram com trocas de dubladores e alguns erros de tradução.

  3. #13
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    28
    Posts
    6.210
    Os erros de tradução do último filme (Lado Negro das Dimensões) ao que eu entendi (ainda não vi o filme) são oriundos de termos que a Konami exigiu na dublagem ou algo assim. O próprio Marcelo Campos comentou que estranhou a tradução quando recebeu os scripts, mas não teve tempo de contestar muito.

  4. #14
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    20/03/18
    Posts
    224
    Mas foi algo bem negativo não chamarem Tatá Guarnieri, Wendel Bezerra ou Sérgio Corcetti e Figueira Júnior pra dublarem o Avô do Yugi, Duke Devlin e Shadi respectivamente.

  5. #15
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de gregoryluis09
    Data de Ingresso
    17/12/14
    Posts
    531
    O Lucas Almeida e o Vagner Santos também tão na dublagem do VRAINS.

  6. #16
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Mugen
    Data de Ingresso
    28/01/18
    Idade
    25
    Posts
    499
    Citação Postado originalmente por IgorOliv Ver Post
    O Márcio Araújo tá sim pelo que foi comentado, eu havia me esquecido.

    Uma pena o Zexal ter ficado esquecido, mas como você mesmo disse, o histórico da dublagem de Yu-Gi-Oh no Brasil não é bom,:

    - Duel Monsters cheio de erros de tradução e troca de dubladores.
    - GX além da troca de dubladores e dos erros de tradução não teve seu final dublado.
    - 5D' teve somente 13 episódios dublados lançados.
    - Os filmes mais recentes de Yu-Gi-Oh (Vinculos Além do Tempo e Lado Negro das Dimensões) sofreram com trocas de dubladores e alguns erros de tradução.
    E Yu-Gi-Oh: O Filme, a dublagem foi boa não? Assisti a tantos anos que nem lembro.

  7. #17
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Mugen
    Data de Ingresso
    28/01/18
    Idade
    25
    Posts
    499
    Citação Postado originalmente por IgorOliv Ver Post
    Mas foi algo bem negativo não chamarem Tatá Guarnieri, Wendel Bezerra ou Sérgio Corcetti e Figueira Júnior pra dublarem o Avô do Yugi, Duke Devlin e Shadi respectivamente.
    Põe negativo, o Wendel(ou Sergio) e principalmente o Figueira fizeram muita falta. Mas como ponto extremamente positivo tivemos a manutenção do elenco clássico e a volta da Melissa Garcia(mesmo gostando do trabalho da Samira Fernandes).

  8. #18
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    20/03/18
    Posts
    224
    O Pirâmide de Luz tem alguns erros de tradução também, nenhum Yu-Gi-Oh escapa disso.

    No caso da Téa, eu gostei do trabalho da Samira, mas foi bom ver a Melissa Garcia de volta.

Página 2 de 2 PrimeiroPrimeiro 12

Tópicos Similares

  1. Dublagem em BH????
    Por Lady Vamp no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 5
    Último Post: 28/11/18, 20:57
  2. Dublagem de "A Turma do Archie" (Dublagem Original e Tooncast)
    Por Computron no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1
    Último Post: 26/06/15, 13:04
  3. A lenda de korra - Discussão de Korra e Mako
    Por Antonio Mendes no fórum Suas Fandublagens
    Respostas: 16
    Último Post: 11/09/12, 08:49

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •