Página 13 de 14 PrimeiroPrimeiro ... 311121314 ÚltimoÚltimo
Resultados 121 a 130 de 132
  1. #121
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Josue7
    Data de Ingresso
    05/03/17
    Posts
    105
    Elyfer Torres (Betty) e Beta Cinalli (sua dubladora) se encontraram ontem
    https://www.youtube.com/watch?v=pHMa4qLR7XE

  2. #122
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    06/06/13
    Localização
    Espírito Santo - ES
    Posts
    381
    Descobri por acaso com a Lilian Paiva, dubladora de Miami, que a dublagem de Betty em NY pra Telemundo África foi feita lá, na The Kitchen. Inclusive, ela dublou a Betty. Ela me passou praticamente todo o elenco. Sean Stanley no Armando, Bianca Castanho na Patrícia...
    Inclusive o Luiz Laffey fez duas participações.
    A dubladora da Marcela ela não lembrou de jeito nenhum quem era, que era uma moça que estava em Miami, mas ficou pouco tempo por lá e se mudou pra Califórnia, algo assim.
    Postei lá no tópico das dublagens de Miami.

  3. #123
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    13/03/13
    Posts
    1.063
    Citação Postado originalmente por Henrique Carlassara Ver Post
    Descobri por acaso com a Lilian Paiva, dubladora de Miami, que a dublagem de Betty em NY pra Telemundo África foi feita lá, na The Kitchen. Inclusive, ela dublou a Betty. Ela me passou praticamente todo o elenco. Sean Stanley no Armando, Bianca Castanho na Patrícia...
    Inclusive o Luiz Laffey fez duas participações.
    A dubladora da Marcela ela não lembrou de jeito nenhum quem era, que era uma moça que estava em Miami, mas ficou pouco tempo por lá e se mudou pra Califórnia, algo assim.
    Postei lá no tópico das dublagens de Miami.
    Nem sabia que essa novela tinha duas dublagens




    Fiquei sabendo que a Rio Sound está dublando Sin Tu Mirada

  4. #124
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    25/03/13
    Posts
    296
    Fugindo da sonolenta e batida Betty em Nova York , gostaria de acrescentar alguns pontos de vistas.
    Depois de alguns anos em cartaz na Netflix, vi Coração Apaixonado. Terminei essa semana. Não havia assistido porque não sabia da existência dela na Internet.
    Para patamar de Estúdio Gábia , a dublagem não foi de todo mal. Escalações até pertinentes em sua maioria. Leticia Quinto é perfeita para Marlene Comunidade Carente, amo a Daniela Quadros , mas definitivamente não combina muito com a Marlene. Agora , digo que dublagem mista será o auge do futuro. Eu, hoje em dia , tenho outra visão da dublagem SP. Há de passarmos peneiras tanto lá, quanto no RJ, que vem formando alguns profissionais não tão bons quanto os das décadas de 80 e 90. Por isso , defendo a dublagem mista.
    Outra que gostei foi da Pat Scalvi na Dosamantes, Cássius Romero no Guy , caprichou , tão digno quanto o Peterson. Ambos têm seus méritos. Inclusive, repete a dobradinha no Guy em Rosário (outra trama que estou adorando). Tatá Guarnieri , sem comentários, manda muito bem. Ficou bom no Marcelo Buquett . Mas , acho que o Dascar é clássico, se fosse dublagem mista , tentaria ele antes do Tatá. Aliás, ele ainda dubla? Será que por exemplo, uma Rio Sound, conseguiria escalá-lo?
    Enfim... gostei da dublagem. Tiveram umas cagadas , mas nada demais. Uma em destaque , Tharsyla (acho que esxreve-se assim) na Gabi Rivero.
    Tanta novela boa que poderiam passar na TV Aparecida , Band , Cultura e até Record à tarde. Nem precisariam redublá-las. Enquanto isso , temos decadência de canais que morreram e esqueceram de fechar a tampa (SBT). Que preferem desgastar o público e a imagem de atores queridos , como o outro bola fora de reexibir a barrigada "O que a vida me roubou ". Diante de tanta opção até com dublagem da Zap , fazem essa porqueira. E não vem com papo de fidelidade de dublagem carioca, a chata Betty é exemplo de infidelidade.
    Temos A cor da paixão, Eu não acredito nos homens, A sombra do Passado, Coração que mente , Cair em tentação, Chegando o amor , com dublagem carioca e alguns bonecos do SBT mantidos . Por que insistem em reprises? Resposta simples , têm bobos que gostam de perderem tempo assistindo , e, enquanto insistirem em aceitarem qualquer coisa , o canal agirá de má fé, pois não há exigências.
    Pena de quem ainda perde tempo com emissora falida. Graças a Deus tenho outras opções, e o SBT me enoja.
    Que as emissoras do Brasil caiam em si ou caiam fora. Kkkk

  5. #125
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    25/03/13
    Posts
    296
    Será que Sin tu mirada realmente está lá na RS? Haviam dito Amores Verdaderos e Cuando me Enamoro.
    O estranho é dublagem simultânea se exibem um mísero horário de inéditas.
    Falaram que tem mais um lote de Rosa de Guadalupe. Será verídico?

  6. #126
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    06/06/13
    Localização
    Espírito Santo - ES
    Posts
    381
    Citação Postado originalmente por filipe Ver Post
    Será que Sin tu mirada realmente está lá na RS? Haviam dito Amores Verdaderos e Cuando me Enamoro.
    O estranho é dublagem simultânea se exibem um mísero horário de inéditas.
    Falaram que tem mais um lote de Rosa de Guadalupe. Será verídico?

    Mais curioso ainda, é surgir essa história justo nesse momento de paralisações de atividades por causa do corona. Suspenderam Cuando Me Enamoro...

  7. #127
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    22/03/06
    Idade
    33
    Posts
    65
    O Que a Vida me Roubou será reprisada no SBT.

  8. #128
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    06/06/13
    Localização
    Espírito Santo - ES
    Posts
    381
    Até hoje eu não entendi a razão de novelas dubladas em português no Brasil, com dubladores brasileiros, produção 100% nacional não poder entrar no Dublanet caso não tenha sido apresentadas no Brasil...
    Alguém me explica isso? Qual é o problema...

  9. #129
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Idade
    33
    Posts
    16.767
    Citação Postado originalmente por Henrique Carlassara Ver Post
    Até hoje eu não entendi a razão de novelas dubladas em português no Brasil, com dubladores brasileiros, produção 100% nacional não poder entrar no Dublanet caso não tenha sido apresentadas no Brasil...
    Alguém me explica isso? Qual é o problema...
    na Dublapédia vc quer dizer. no fórum sempre teve informação dessas dublagens pra outros países.

    o foco são produções lançadas no mercado brasileiro mesmo.

  10. #130
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    13/03/13
    Posts
    1.063
    Citação Postado originalmente por filipe Ver Post
    Será que Sin tu mirada realmente está lá na RS? Haviam dito Amores Verdaderos e Cuando me Enamoro.
    O estranho é dublagem simultânea se exibem um mísero horário de inéditas.
    Falaram que tem mais um lote de Rosa de Guadalupe. Será verídico?
    Eu fiquei sabendo que eles tinham começado a dublar Sin Tu Mirada antes dessa pandemia do Coronavírus. A pessoa que me disse, disse que foi averiguar e falou que sim, essa informação procede. Disse que a dublagem da novela foi parada nos primeiros capítulos

Tópicos Similares

  1. Dublagem Para Novelas Internacionais Inéditas
    Por Thiago. no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 565
    Último Post: 17/03/20, 14:51
  2. Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 4930
    Último Post: 26/11/19, 05:12
  3. Qual é a dublagem de novelas que vc prefere: Rio ou SP???
    Por Mtcs no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 10
    Último Post: 07/10/14, 18:32

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •