Página 15 de 60 PrimeiroPrimeiro ... 5131415161725 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 141 a 150 de 591
  1. #141
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de filipe
    Data de Ingresso
    25/03/13
    Posts
    414
    Citação Postado originalmente por Mtcs Ver Post
    Fernanda Crispim dublou a Marjorie de Sousa em Un Poquito Tuyo, pra África
    Legal. Acredito se dublarem AV para o SBT escalarão ela, pois em Mariana de la Noche foi a Crispin quem dublou a Marjorie. Outra opção seria tbm a Élida, ela a dublou em Gata Selvagem para Redetv nos capítulos que a Herbert dublou.
    Gostaria da opinião dos amigos... O que acharam da dublagem da novela La Tempestad? Valeria a pena o SBT arriscar e exibí-la com dublagem SP, dadas circunstâncias econômicas e a atual situação?

  2. #142
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    13/03/13
    Posts
    1.284
    Citação Postado originalmente por filipe Ver Post
    Legal. Acredito se dublarem AV para o SBT escalarão ela, pois em Mariana de la Noche foi a Crispin quem dublou a Marjorie. Outra opção seria tbm a Élida, ela a dublou em Gata Selvagem para Redetv nos capítulos que a Herbert dublou.
    Gostaria da opinião dos amigos... O que acharam da dublagem da novela La Tempestad? Valeria a pena o SBT arriscar e exibí-la com dublagem SP, dadas circunstâncias econômicas e a atual situação?
    Acho que sim, já que os estúdios estão fechados. A dublagem dessa novela é boa?? Se for, eu apoiaria. Uma novela que eu logo vou ver com dublagem de angola é Amor de Bairro. Gostei bastante da Lina Mendes na Renata Notni. Achei equivocada a escalação da Aline Ghezzi na Cecília Toussanint, acho que a Marly Ribeiro seria ideal nela.

    Fernanda Crispim fez uma live dublando Angelique Boyer e na live ela falou que aqui no Brasil existe preconceito aqui no Brasil com relação as dublagens de Miami, inclusive por parte de dubladores

  3. #143
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de filipe
    Data de Ingresso
    25/03/13
    Posts
    414
    Citação Postado originalmente por Mtcs Ver Post
    Acho que sim, já que os estúdios estão fechados. A dublagem dessa novela é boa?? Se for, eu apoiaria. Uma novela que eu logo vou ver com dublagem de angola é Amor de Bairro. Gostei bastante da Lina Mendes na Renata Notni. Achei equivocada a escalação da Aline Ghezzi na Cecília Toussanint, acho que a Marly Ribeiro seria ideal nela.

    Fernanda Crispim fez uma live dublando Angelique Boyer e na live ela falou que aqui no Brasil existe preconceito aqui no Brasil com relação as dublagens de Miami, inclusive por parte de dubladores
    Essa Live tem a ver com a estreia do canal dela no YouTube? Ficou ótimo o vídeo em que ela dublou uma cena das trigêmeas em Três Vezes Ana. Ela é uma baita profissional. Entonou diferente as três. Seria um sonho ter essa novela dublada no RJ com a voz dela. Sobre as dublagens SP , não tenho mais nada contra , depois que ouvi de Campinas e Miami. Realmente, pode ser que dubladores como ela e a Fabíola Giardino mudem essa situação de preconceito, pois são profissionais incríveis e estão em Miami. Na atual circunstância, apoiaria alguns títulos no SBT, sem serem redublados.
    Têm A cor da Paixão. Eu não acredito nos homens. A sombra do Passado. Coração que mente. Quando chega o amor e Cair em tentação com dublagem carioca, tendo vários "bonecos" mantidos nas dublagens. Izabel Lira na Sílvia Navarro. Marco Antônio Costa no René Stricker. Priscila Amorim na Esmeralda Pimentel. Geisa Vidal na Helena Rojo e Sarito Rodrigues na Azela Robinson . Todas excelentes opções que poderiam vir. Além disso , tem Amores verdadeiros , A tempestade e Triunfo do amor com dublagem SP , é regular. Em épocas de pandemia , seriam boa pedida. Não adianta o SBT fazer essa péssima tática para economizar. Mandar no máximo 2 novelas por ano pra dublarem e ficarem repetindo recentes. Estão afundando as novelas, desgastando imagem da Angelique, e, se colocarem 2 reprises, vai enterrar de vez. Pois soube que Quando me Apaixono teve as dublagens interrompidas em detrimento do corona. Chegamos a um ponto que é tanta reprise que nem ligaríamos para redublagem de alguns títulos.

  4. #144
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de filipe
    Data de Ingresso
    25/03/13
    Posts
    414
    Mtcs, o Estúdio Gábia nao é lá a sétima maravilha da dublagem , mas é engolível. Triunfo do Amor , Amores Verdadeiros e A Tempestade foram dubladas lá. Algumas escalações são esdrúxulas , mas nada tão inferior que seja tão ruim de assistir. São histórias boas , a cara do público das novelas latinas. E tem ótimos nomes como a Rosa Barolli, Adriana Pissardini, Tatá Guarnieri , dentre outras feras SP. Se exibiram Mar de Amor da BKS e Betty em NOVA York , que ainda acho a dublagem inferior a Mar de amor, essas são tranquilas. É procedente que Sin tu Mirada está mesmo em processo de dublagem? Disseram que AV. estaria na fila após Cuando me enamoro. Não teria problema em deixar rolar com dublagem da Gabia. Já que não há previsão de retorno dos estúdios.

  5. #145
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    13/03/13
    Posts
    1.284
    Citação Postado originalmente por filipe Ver Post
    Mtcs, o Estúdio Gábia nao é lá a sétima maravilha da dublagem , mas é engolível. Triunfo do Amor , Amores Verdadeiros e A Tempestade foram dubladas lá. Algumas escalações são esdrúxulas , mas nada tão inferior que seja tão ruim de assistir. São histórias boas , a cara do público das novelas latinas. E tem ótimos nomes como a Rosa Barolli, Adriana Pissardini, Tatá Guarnieri , dentre outras feras SP. Se exibiram Mar de Amor da BKS e Betty em NOVA York , que ainda acho a dublagem inferior a Mar de amor, essas são tranquilas. É procedente que Sin tu Mirada está mesmo em processo de dublagem? Disseram que AV. estaria na fila após Cuando me enamoro. Não teria problema em deixar rolar com dublagem da Gabia. Já que não há previsão de retorno dos estúdios.
    O SBT é muito "cadelinha" da Rio Sound. Betty a Feia em NY só veio com dublagem paulista porque queriam a novela pra ontem e não dava tempo pra redublar

  6. #146
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.186
    Citação Postado originalmente por Mtcs Ver Post
    O SBT é muito "cadelinha" da Rio Sound. Betty a Feia em NY só veio com dublagem paulista porque queriam a novela pra ontem e não dava tempo pra redublar
    Tá mais pra dublagem campineira, apesar de ter sido feita na capital. A protagonista é boa, mas a dublagem no geral deixa muito a desejar. É uma pena que não tenha sido redublada na Rio Sound. E eu nunca vi cliente ser "cadelinha" de prestador de serviço... Mas enfim.

  7. #147
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    13/03/13
    Posts
    1.284
    Citação Postado originalmente por Kevinkakaka Ver Post
    Tá mais pra dublagem campineira, apesar de ter sido feita na capital. A protagonista é boa, mas a dublagem no geral deixa muito a desejar. É uma pena que não tenha sido redublada na Rio Sound. E eu nunca vi cliente ser "cadelinha" de prestador de serviço... Mas enfim.
    Disse isso pelo fato do SBT não mandar produções para serem dubladas em outros estúdios, só na Rio Sound. Até que isso é bom, pois parece que a Rio Sound só vive de novelas mexicanas

  8. #148
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Thiago.
    Data de Ingresso
    04/07/13
    Posts
    5.612
    Citação Postado originalmente por Mtcs Ver Post
    Disse isso pelo fato do SBT não mandar produções para serem dubladas em outros estúdios, só na Rio Sound. Até que isso é bom, pois parece que a Rio Sound só vive de novelas mexicanas
    Ué, cada estúdio tem seu cliente cativo.

  9. #149
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    13/03/13
    Posts
    1.284
    Eu falei um tempo atrás e vou falar mais uma vez: é uma pena a Televisa por si só não movimentar o mercado de dublagem. Sempre fica dependendo de outras emissoras pra ter seus produtos dublados. Deveriam começar a mandar novelas pra dublar, exibir no TLN e até oferecer as novelas dubladas para as emissoras. Assim a gente não dependeria do SBT pra ter novela inédita dublada

  10. #150
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.186
    Citação Postado originalmente por Mtcs Ver Post
    Eu falei um tempo atrás e vou falar mais uma vez: é uma pena a Televisa por si só não movimentar o mercado de dublagem. Sempre fica dependendo de outras emissoras pra ter seus produtos dublados. Deveriam começar a mandar novelas pra dublar, exibir no TLN e até oferecer as novelas dubladas para as emissoras. Assim a gente não dependeria do SBT pra ter novela inédita dublada
    Se estivéssemos nos anos 2000, isso possivelmente daria certo.
    Mas a verdade é que se as novelas brasileiras hoje andam cada vez menos requisitadas por conta das turcas, as mexicanas estão menos ainda. Até aqui no próprio Brasil, o SBT quase sempre escolhe novelas de safras mais antigas. Eu acho que essa iniciativa de dublar novelas por conta própria e sair oferecendo não levaria a Televisa muito longe. Ainda mais se levar em consideração que os únicos mercados onde elas são exibidas atualmente dubladas, com certa frequência, são Brasil e Angola.

Página 15 de 60 PrimeiroPrimeiro ... 5131415161725 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Dublagem de Novelas - 2022
    Por Thiago. no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 775
    Último Post: 17/04/24, 08:41
  2. Dublagem de Novelas - 2021
    Por Mtcs no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 923
    Último Post: 29/05/23, 00:02
  3. Qual é a dublagem de novelas que vc prefere: Rio ou SP???
    Por Mtcs no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 15
    Último Post: 16/04/22, 18:40

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •