Página 65 de 194 PrimeiroPrimeiro ... 1555636465666775115165 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 641 a 650 de 1940
  1. #641
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de gregoryluis09
    Data de Ingresso
    17/12/14
    Posts
    747
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Possível, mas o estranho é que a quarentena na Argentina foi mais rígida que a nossa. Não sei como isso afetou os estúdios lá.
    Mas, faz sentido, a treta do home-office aqui no Brasil, ainda que a quarentena aqui tenha sido menos rígida, afetou muito os trabalhos. Quem queria trabalhar não ia e os estúdios não aceitavam.
    Aí depois não dá pros dubladores chiarem pedindo pros fãs "reclamarem de dublagem ruim" quando a própria de certa forma, existiu por consequência das próprias ações deles.

    Eu imagino que tenha rolado home-studio na Argentina também. O trecho da Sakura no filme que foi postado parece ter sido muito mal gravado e mixado, o que faria sentido vindo de um Home-Studio mal montado.
    Eu assisti os filmes completos na Amazon, e notei uma cena que um cara tinha um eco pesado na voz, além da amiga da Sakura ter o som abafado, faz sentido ser home-studio mesmo.

  2. #642
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.740
    Se quiserem salvar esses trechos por algum motivo que seja, peço pra que baixem, pois pretendo apaga-los do canal (talvez eu reposte o da "Shedolor").

  3. #643
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    Citação Postado originalmente por gregoryluis09 Ver Post
    Eu assisti os filmes completos na Amazon, e notei uma cena que um cara tinha um eco pesado na voz, além da amiga da Sakura ter o som abafado, faz sentido ser home-studio mesmo.
    Esse tipo de coisa pode ser contornada ou mesmo corrigida se a pós-produção (leia-se, mixagem) fizer um trabalho eficiente. Porém, um trabalho desses vindo de um buraco argentino e provavelmente feito às pressas, eu duvido que esse cuidado sequer exista.

    Pior é que tem uma outra dublagem argentina onde aconteceu algo parecido, a do Desafio Sob Fogo: América Latina. No último episódio da segunda temporada aparece o Doug Marcaida (do Desafio sob Fogo americano, que é dublado na Centauro em São Paulo, e o Dláigelles Riba faz a voz dele). No caso, o History mandou gravar a voz do Doug em São Paulo na Centauro, e o resto das vozes fixas do programa eram todas feitas em Buenos Aires. E assim, assistindo, você nota uma diferença, não muito gritante, mas ela existe, entre a qualidade da voz do Dláigelles e as do resto.
    A voz do Dláigelles tá mais limpa, com um som mais cru, típico de gravação de estúdio, o que com certeza é consequência de ter sido gravada em outra casa, em outro país com equipamentos diferentes, mas uma boa mixagem poderia ter nivelado tudo, o que não aconteceu. A mixagem argentina provavelmente só jogou a voz dele na pista sonora, que já tinha gravação anterior e efeitos de ambiência diferentes, e dane-se a qualidade.

    Não chega a ser um caso gritante onde o cara grava da casa dele com goteira e eco, mas é um outro exemplo de má mixagem vinda de dublagens de Buenos Aires. Aliás, tem no Youtube no canal do History esse episódio, é o último da segunda temporada (a grande final do reality, no caso), pra quem quiser conferir. De preferência escutem com fones pra notar isso que eu falei.

    A 1ª temporada da série Legion também, apesar de provavelmente não ter havido home-studio até porque foi em 2017, fora a qualidade artística sofrível e horrenda que já é característica da dublagem em português feita na Argentina, a mixagem era um cocô também pelo que eu me recordo. Áudio abafadíssimo, sem nitidez, e com eco em várias vozes.

  4. #644
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.185
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Esse tipo de coisa pode ser contornada ou mesmo corrigida se a pós-produção (leia-se, mixagem) fizer um trabalho eficiente. Porém, um trabalho desses vindo de um buraco argentino e provavelmente feito às pressas, eu duvido que esse cuidado sequer exista.

    Pior é que tem uma outra dublagem argentina onde aconteceu algo parecido, a do Desafio Sob Fogo: América Latina. No último episódio da segunda temporada aparece o Doug Marcaida (do Desafio sob Fogo americano, que é dublado na Centauro em São Paulo, e o Dláigelles Riba faz a voz dele). No caso, o History mandou gravar a voz do Doug em São Paulo na Centauro, e o resto das vozes fixas do programa eram todas feitas em Buenos Aires. E assim, assistindo, você nota uma diferença, não muito gritante, mas ela existe, entre a qualidade da voz do Dláigelles e as do resto.
    A voz do Dláigelles tá mais limpa, com um som mais cru, típico de gravação de estúdio, o que com certeza é consequência de ter sido gravada em outra casa, em outro país com equipamentos diferentes, mas uma boa mixagem poderia ter nivelado tudo, o que não aconteceu. A mixagem argentina provavelmente só jogou a voz dele na pista sonora, que já tinha gravação anterior e efeitos de ambiência diferentes, e dane-se a qualidade.

    Não chega a ser um caso gritante onde o cara grava da casa dele com goteira e eco, mas é um outro exemplo de má mixagem vinda de dublagens de Buenos Aires. Aliás, tem no Youtube no canal do History esse episódio, é o último da segunda temporada (a grande final do reality, no caso), pra quem quiser conferir. De preferência escutem com fones pra notar isso que eu falei.

    A 1ª temporada da série Legion também, apesar de provavelmente não ter havido home-studio até porque foi em 2017, fora a qualidade artística sofrível e horrenda que já é característica da dublagem em português feita na Argentina, a mixagem era um cocô também pelo que eu me recordo. Áudio abafadíssimo, sem nitidez, e com eco em várias vozes.
    Ainda bem que a Bravo redublou. Não sei se a redublagem da primeira temp. chegou a ser exibida, mas uma funcionária da Bravo disse que ela aconteceu.

  5. #645
    Killer Bunny
    Guest
    A página do Face de Attack on Titan divulgou um possível elenco com Kéfera na Mikasa

  6. #646
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.185
    Citação Postado originalmente por Killer Bunny Ver Post
    A página do Face de Attack on Titan divulgou um possível elenco com Kéfera na Mikasa
    Pode postar o link aqui?

  7. #647
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    Citação Postado originalmente por Killer Bunny Ver Post
    A página do Face de Attack on Titan divulgou um possível elenco com Kéfera na Mikasa
    Citação Postado originalmente por Kevinkakaka Ver Post
    Pode postar o link aqui?
    Se for o que eu to pensando, é uma edição que fizeram no Anime News Network. Creditaram o cara do Pop Nerd (que não é dublador) e ainda um fandubber em personagens.

    Isso fora os nomes do Hermes no Levi e do Lucas Almeida no Eren, que são escolhas mais possíveis, porém ainda não certas, e já tavam creditados antes.

    Enfim, é obra de algum desocupado que nessa quarentena não tem o que fazer. Aí depois desabilitam a edição da seção em português da página da série, que nem fizeram com o primeiro filme de My Hero Academia depois que a seção em português foi vandalizada ao extremo, e o engraçadinho responsável por isso ainda provavelmente vai ficar se perguntando "por quê será?". É a mesma coisa que fizeram na página de Demon Slayer por lá, aliás.

  8. #648
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.185
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Se for o que eu to pensando, é uma edição que fizeram no Anime News Network. Creditaram o cara do Pop Nerd (que não é dublador) e ainda um fandubber em personagens.

    Isso fora os nomes do Hermes no Levi e do Lucas Almeida no Eren, que são escolhas mais possíveis, porém ainda não certas, e já tavam creditados antes.

    Enfim, é obra de algum desocupado que nessa quarentena não tem o que fazer. Aí depois desabilitam a edição da seção em português da página da série, que nem fizeram com o primeiro filme de My Hero Academia depois que a seção em português foi vandalizada ao extremo, e o engraçadinho responsável por isso ainda provavelmente vai ficar se perguntando "por quê será?". É a mesma coisa que fizeram na página de Demon Slayer por lá, aliás.
    Foi isso mesmo. Botaram o Marcelo Campos no elenco. Deve tar sertinho.

  9. #649
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    Citação Postado originalmente por Kevinkakaka Ver Post
    Foi isso mesmo. Botaram o Marcelo Campos no elenco. Deve tar sertinho.
    O cara além de botar gente que nem dublador é, ainda coloca no elenco um dublador que nem na DuBrasil trabalha como o Marcelo. Se botasse o Briggs no meio ia ser o pacote completo de burrice.
    Mas enfim, se o engraçadinho que fica postando fakes no ANN quer ser burro, o problema é só dele. O problema é ele por em prática a própria burrice. Aí desabilitam a edição da página e depois o cara provavelmente vai ficar chorando do porquê fizeram isso. Culpa dele próprio que não sabe respeitar regras.

    Pior é que, é bem óbvio que é fake com youtuber famosa e gente que não é dublador no elenco, mas tem gente acreditando, visto que uma página sobre Shingeki postou esse mesmo elenco claramente fake supondo que ainda possa ser algo real, como o Killer Bunny pontuou.

    Eu achei a publicação aliás: https://pt-br.facebook.com/ShingekiN...8573291297778/
    Realmente tem gente acreditando nisso, é tenso.

    Enfim, o Lucas e o Hermes são opções possíveis, porém não confirmadas ou realmente embasadas pra se ter uma especulação muito forte. Acredito que o Lucas esteja sim protagonizando algum dos animes que tão na Dubrasil a julgar pela foto do Dudu Fevereiro, mas poderia ser também o Leonardo Watch de Kekkai Sensen ou o Kaneki de Tokyo Ghoul. Agora, tirando esses dois dubladores em questão, o resto é 100% falso e sem embasamento.

  10. #650
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Mugen
    Data de Ingresso
    28/01/18
    Idade
    30
    Posts
    1.039
    Todo dia uma nova discussão encima dos baits do ANN.

Tópicos Similares

  1. Animes dublados (2022)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 627
    Último Post: 20/12/22, 15:42
  2. Por que poucos animes são dublados no Rio?
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 52
    Último Post: 01/05/22, 13:25
  3. Animes dublados (2021)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1489
    Último Post: 04/12/21, 13:33
  4. Animes dublados - 2019
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1226
    Último Post: 09/03/20, 11:59
  5. Animes dublados em 2018
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1916
    Último Post: 25/10/19, 22:36

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •