Página 162 de 194 PrimeiroPrimeiro ... 62112152160161162163164172 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.611 a 1.620 de 1940
  1. #1611
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de OlavoRocca
    Data de Ingresso
    13/07/20
    Localização
    Natal, RN
    Posts
    911
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    A licença de Yashahime é da Viz, não da Crunchyroll.
    É mesmo. E se fosse algum tipo de parceria, provavelmente ela iria preferir Netflix que tem uma base instalada bem maior...

  2. #1612
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Maldoxx
    Data de Ingresso
    07/11/16
    Localização
    Cascavel, Paraná, Brasil
    Idade
    22
    Posts
    4.622
    Ok, a Yuzuriha estreou e a Isa Guarnieri diminuiu um pouco a infantilização e excluiu o agudo exagerado de antes. Ela agora está seguindo o tom original, basicamente, o que eu acho positivo. Pelo menos fica algo mais natural e não uma coisa muito artificial ou cartunesca como outrora.

    Não falarei mais do Grinnan no Senku até porque seria chover no molhado a este ponto. Agora, a inconsistência nas pronúncias está estranhíssima. Primeiro o Taiju, que já disse Senkan e Senquiú (como se fosse um nome francês). Depois o Tsukasa também falando Senquiú. A Yuzuriha foi chamada de Yuzurírra (o correto), Yuzuriwa (sim) e Yuzurirrá. Tsukasa, por sua vez, sofreu alternâncias com a pronúncia correta e com a incorreta do episódio anterior.

    Uma inconsistência dessas deixa qualquer espectador maluco. Espero que isso tenha sido corrigido posteriormente.

  3. #1613
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.427
    Citação Postado originalmente por Maldoxx Ver Post
    Ok, a Yuzuriha estreou e a Isa Guarnieri diminuiu um pouco a infantilização e excluiu o agudo exagerado de antes. Ela agora está seguindo o tom original, basicamente, o que eu acho positivo. Pelo menos fica algo mais natural e não uma coisa muito artificial ou cartunesca como outrora.

    Não falarei mais do Grinnan no Senku até porque seria chover no molhado a este ponto. Agora, a inconsistência nas pronúncias está estranhíssima. Primeiro o Taiju, que já disse Senkan e Senquiú (como se fosse um nome francês). Depois o Tsukasa também falando Senquiú. A Yuzuriha foi chamada de Yuzurírra (o correto), Yuzuriwa (sim) e Yuzurirrá. Tsukasa, por sua vez, sofreu alternâncias com a pronúncia correta e com a incorreta do episódio anterior.

    Uma inconsistência dessas deixa qualquer espectador maluco. Espero que isso tenha sido corrigido posteriormente.
    Sobre esse negócio da pronúncia inconsistente, parece ser consequência do desespero em evitar cacofonia eu imagino.
    Eles até tentaram seguir uma linha de imitar o japonês nas pronúncias, o próprio nome do Taiju também é pronunciado puxado pro japonês, mesmo que não dê margens pra trocadilhos idiotas.
    Só que, não é natural pro nosso idioma eles imitarem essa pronúncia e ainda por cima em alguns casos com a finalidade de matar cacofonia. Tem toda cara de exigência ruim de cliente que prejudica a qualidade da dublagem por tabela, alá Televix. É uma pena. É tratar o público como crianças de 5ª série que veem piadinha em tudo.

    No caso da Yuzuriha eu não escutei ou não prestei atenção na hora que ele fala "yuzuriwa", mas reparei que quando o Taiju grita, o Alex Minei realmente dá ênfase no "ra" do final do nome.

    Da parte do elenco, quero ver ainda as cenas de interação do Chrome e do Senku.

  4. #1614
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Aoi Tori
    Data de Ingresso
    08/06/20
    Posts
    673

  5. #1615
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Yunaru
    Data de Ingresso
    17/06/20
    Posts
    489
    Deu pra reconhecer o Yan Gesteira (que já estava naquele trailer, de qualquer forma), a Ana Lúcia Menezes e a leitura de placas do Luiz Feier, mas não consegui reconhecer esse outro dublador. Alguém sabe quem é?

  6. #1616
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.187
    Citação Postado originalmente por Yunaru Ver Post
    Deu pra reconhecer o Yan Gesteira (que já estava naquele trailer, de qualquer forma), a Ana Lúcia Menezes e a leitura de placas do Luiz Feier, mas não consegui reconhecer esse outro dublador. Alguém sabe quem é?
    Sérgio Muniz.

  7. #1617
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.187
    Como não estou falando especificamente de nenhuma das empresas, vou usar esse tópico pra falar sobre essas dublagens vindouras de Fairy Tail e as da Dubrasil, que são frequentemente comparadas.
    A verdade é que não dá pra julgar nenhuma delas de antemão. Porque por enquanto, a maioria dos dubladores revelados, que fazem apenas uma fração dos personagens, são relevantes no mercado. A gente simplesmente não sabe quem vai ser o grosso desses elencos.
    Acho que o melhor é esperar antes de crucificar uma ou outra.
    Assim como as dublagens da Sentai. Todo mundo esperava uma tragédia colossal, e não foi isso que vimos.
    EDIT: Digo o mesmo sobre o Yuri Tupper naquela dublagem do Crunchyroll. Esperem pra ver, antes de criticar.

  8. #1618
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.739
    Citação Postado originalmente por Kevinkakaka Ver Post
    Assim como as dublagens da Sentai. Todo mundo esperava uma tragédia colossal, e não foi isso que vimos.
    Na verdade, vimos sim. Só No Game No Life e Danmachi se salvam, e olhe lá. O restante é inassistível.
    Inclusive, tragédia colossal é a definição perfeita pra Nozaki.

  9. #1619
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    06/06/20
    Posts
    561
    Citação Postado originalmente por sominterre Ver Post
    Na verdade, vimos sim. Só No Game No Life e Danmachi se salvam, e olhe lá. O restante é inassistível.
    Inclusive, tragédia colossal é a definição perfeita pra Nozaki.
    Inassistível é um pouco exagerado, nenhuma dublagem ficou abaixo de aceitável e Nozaki teve vários problemas, porém a atuação está até que boa pra mim e ficou engraçado, não perdeu o espírito do anime.

  10. #1620
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    06/08/20
    Posts
    63
    Eu assisti Parasyte de boa, claro que estranhei nos 2 primeiros eps, mas depois consegui assistir normalmente. Acho que a dublagem ficou aceitável.

Tópicos Similares

  1. Animes dublados (2022)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 627
    Último Post: 20/12/22, 15:42
  2. Por que poucos animes são dublados no Rio?
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 52
    Último Post: 01/05/22, 13:25
  3. Animes dublados (2021)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1489
    Último Post: 04/12/21, 13:33
  4. Animes dublados - 2019
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1226
    Último Post: 09/03/20, 11:59
  5. Animes dublados em 2018
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1916
    Último Post: 25/10/19, 22:36

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •