Tem algo na entonação da Luísa Horta na Kohaku que me incomoda...mas não que comprometa sua atuação severamente nem nada, ficou legal.
E novamente, escapuliu um "Senk" ali por parte da Isabella, êta nós. E a pronúncia ficou Kôhaku em vez de Koháku.
Achei bem crua....
A Isa sempre erra a pronúncia do nome, hora sai um Senk, hora sai um Senki
Timbre da Luísa podia ser um pouco mais agudo pra personagem, mas a atuação é boa no geral. Não notei nada problemático com a atuação dela na personagem.
Vamos ver amanhã as vozes do Chrome e cia.
Pelo video que a Crunchyroll havia divulgado com os dubladores, a pronúncia do nome da Kohaku meio que tava implícita que ia ficar assim.
Pelo menos não tentaram deixar o "k" de "ku" mudo pra evitar cacofonia como fizeram com o nome do Senku.