Foi pra UniDub com direção do Pedro Alcântara
Screenshot_20200305-050225.jpg
Foi pra UniDub com direção do Pedro Alcântara
Screenshot_20200305-050225.jpg
Netflix divulga trailer da 2º temporada de Baki: http://anmtv.xpg.com.br/baki-o-campe...-2a-temporada/
Como a 1º temporada foi pra Campinas é certo que a 2º temporada vá para Unidub.
A segunda temporada de Castlevania já havia tido uma dublagem melhor que a primeira, foi uma das poucas produções da Dubbing Company que eu senti melhora na qualidade de uma temporada pra seguinte, mas esse elenco da Unidub parece bem interessante também, ao passo que as vozes anteriores também foram respeitadas e mantidas, o que também é bom.
Então, o problema é que o Susano'o é um personagem apático. Ricardo Schnetzer é um dos melhores dubladores do país, mas esse personagem que deram pra ele não exige grandes qualidades artísticas ou atuações complexas. É basicamente uma arma humana que fala de forma calma.
Mas, pra não dizer que estou sendo implicante, assisti um pouco mais, e algumas escalas cresceram um pouco. O Rafael Schubert encontrou um tom de voz específico pro Tatsumi, ao contrário dos primeiros episódios em que ele soava bem inconstante, e o Yuri Tupper também cresce no Lubbock (achei a voz dele meio grossa pro personagem, mas ele atua bem e isso eu não posso negar).
A voz do Syura também é boa. Queria saber quem foi o dublador.
Já tô no episodio 18 de Akame ga Kill, confundi a voz do Francisco Junior no Sten, mas é o Eduardo Borgerth.
Outra coisa é que o timbre da Marcela Duarte na Esdeath lembra muito a Fernanda Bulara, tem momentos que confunde a voz.
Trailer dublado da parte 2 de Dino-Girl:
https://youtu.be/9D99VMuvk5Q
Aparentemente a Sentai não mandou as dublagens diretamente pra All Dubbing, e sim foi a Academia de Doblaje de Córdoba, que produziu também as dublagens em espanhol, e aqui trabalhou como uma SDI ou VSI da vida:
https://vos.lavoz.com.ar/cine/doblaj...an-en-el-mundo
É até possível que a academia de dublagem de Córdoba tenha feito a locação da All Dubbing aqui no Brasil, mas li em discussões hispânicas que o estúdio da Sentai em Houston foi quem fez a produção final de tudo, incluindo mixagem e masterização das dublagens nas duas línguas. Imagino que tenha sido uma co-produção de todas as partes, enfim.
Além disso, um ponto curioso: o Aldo Lumbia, dono da Academia de Córdoba, disse que tudo que eles dublaram, fizeram em espanhol e em português também. Será que Land of Lustrous teve dublagem em português também? Das produções da Sentai que foram dubladas em espanhol na Academia, é a única que a ainda não teve dublagem divulgada em português.
A Sentai ainda dublou O Jardim das Palavras (Garden of Words) em espanhol em Miami. Será que não há uma dublagem secreta feita em português pra esse filme também, mas no caso, seria de presumir que seria de outro estúdio e não a All Dubbing.
Aqui o trecho que acredito ser mais importante:
Screenshot_20200308-193228.jpg