Página 17 de 17 PrimeiroPrimeiro ... 7151617
Resultados 161 a 170 de 170
  1. #161
    Arte pela arte
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    6.953
    Citação Postado originalmente por RHCSSCHR Ver Post
    Pra refletir:

    Qual pesa mais?
    Uma dublagem profissional feita por pessoas experientes no teatro, mas com pouca bagagem na dublagem?
    Ou uma dublagem profissional feita por pessoas com experiência no teatro, mas com uma bagagem enorme na carreira de dublador, sendo que Lauro Fabiano (o diretor) tem quase 60 anos de carreira só de direção de dublagem?
    kra, em ambos os casos todos são aptos a dublar, mas o que conta será sempre a experiência. tem dublador na versão carioca que tem mais anos de dublagem que a própria dublagem de minas.

    só n entendi onde vc quer chegar com esse texto rs

  2. #162
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    29
    Posts
    8.164
    Citação Postado originalmente por Paseven Ver Post
    kra, em ambos os casos todos são aptos a dublar, mas o que conta será sempre a experiência. tem dublador na versão carioca que tem mais anos de dublagem que a própria dublagem de minas.

    só n entendi onde vc quer chegar com esse texto rs
    Minas é o polo de dublagem mais antigo dentro do Brasil e fora do eixo. Ruim é que eles começaram com o pé esquerdo. Várias dublagens feitas lá em torno de 2006-2007 até poucos anos atrás eram confundidas com "dublagens de Miami" por exemplo. O ideal era terem chamado algum diretor conceituado de RJ e SP pra dar aulas e tentar inserir um pouco do conhecimento já pré-existente na área também naquele polo.

    O MadMan da TV cultura foi um outro exemplo de dublagem mineira rechaçada pelo público. O Crianças Lobo e o Shin Mazinger Z também.

    Mas, sim, aptos a dublar todos são, até porque em Minas os dubladores também tem DRT e em tese são atores.

    Talvez um diretor mais experiente de dentro do eixo RJ-SP pudesse arrancar atuações melhores dos mineiros. Isso aconteceu em Miami afinal quando Igor Lott, Fernanda Crispim e cia foram pra lá.

  3. #163
    Arte pela arte
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    6.953
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Minas é o polo de dublagem mais antigo dentro do Brasil e fora do eixo. Ruim é que eles começaram com o pé esquerdo. Várias dublagens feitas lá em torno de 2006-2007 até poucos anos atrás eram confundidas com "dublagens de Miami" por exemplo. O ideal era terem chamado algum diretor conceituado de RJ e SP pra dar aulas e tentar inserir um pouco do conhecimento já pré-existente na área também naquele polo.

    O MadMan da TV cultura foi um outro exemplo de dublagem mineira rechaçada pelo público. O Crianças Lobo e o Shin Mazinger Z também.

    Mas, sim, aptos a dublar todos são, até porque em Minas os dubladores também tem DRT e em tese são atores.

    Talvez um diretor mais experiente de dentro do eixo RJ-SP pudesse arrancar atuações melhores dos mineiros. Isso aconteceu em Miami afinal quando Igor Lott, Fernanda Crispim e cia foram pra lá.
    kra, não acho que um diretor experiente vá trazer um resultado imediato. isso vem de cursos e aulas de tv e video pra trazer as falas para o cotidiano. enquanto não tiver a ideia de profissionalismo na dublagem de minas, só vamos escutar produções com dublagens de qualidade bem ruins.

    por exemplo os primeiros dubladores do rio vieram do rádio, veja a diferença da dublagem da selma lopes antigamente com os dias atuais, ou até mesmo orlando drummond e por ai vai.

    Ter DRT não quer dizer que a pessoa é dublador, mas sim uma pessoa apta pra dublar. ou você acha que um novato vai dublar um tony stark no 1o mês de dublagem, já em minas esse novato iria ser o tony stark no 1o mês de dublagem. e assim, essas situações de aplicam em minas, brasilia, RS, miami e talz.

    ahhh já ia esquecendo, liga da justiça foi dublado em miami com uma profissional de anos do mercado carioca e a dublagem foi uma merda,assim como vários dubladores sairam do brasil e foram pra lá e a dublagem continua sendo ruim.

  4. #164
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Mugen
    Data de Ingresso
    28/01/18
    Idade
    26
    Posts
    621
    Mesmo esse povo indo pra Miami a dublagem de la continua uma merda. A unica diferença é que só os personagens que eles dublam ficam bons.

  5. #165
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    29
    Posts
    8.164
    Citação Postado originalmente por Mugen Ver Post
    Mesmo esse povo indo pra Miami a dublagem de la continua uma merda. A unica diferença é que só os personagens que eles dublam ficam bons.
    Discordo parcialmente. As dublagens da Universal Cinergia e da Kynetic via de regra continuam ruins (menos ruins que antes, mas ainda ruins). As do The Kitchen, onde essa galera não só dubla, mas também dirige, costumam ser bem melhores.
    McMafia é um exemplo (embora seja uma dublagem bem peculiar por ter muitos dubladores daqui do Brasil, é realmente um trabalho misto de verdade entre Miami, SP e RJ), mas mesmo a galera de Miami nessa série, como o Sean Stanley que dubla o protagonista, faz bem também. Efeito da direção.
    Efeito também do curso da Fernanda Crispim, que tá formando uma galera por lá, que bem ou mal já entra no meio mais preparada do que o pessoal antigo de Miami entrou.

    Enfim, se os eixos alternativos fizessem uso de diretores experientes do eixo RJ-SP, a coisa tenderia a melhorar. Em Brasília tem um curso da Fátima Mourão, e em POA e Curitiba eu sei que o Guilherme Lopes e o Hermes Baroli já deram alguns workshops. Pena que as direções correntes nesses polos continuam não sendo das melhores e os trabalhos ainda não são equiparáveis ao eixo RJ-SP.

    A dublagem de La Casa de Papel é outro exemplo. Muitas vozes fracas e medianas das temporadas dubladas em Campinas melhoraram consideravelmente depois que a série foi pra Unidub. De ruins passaram pra medianas, e de medianas passaram pra boas. Não só Casa de Papel,mas as outras produções que passaram da DC pra Unidub na Netflix também. Efeito da direção, acostumada a trabalhar em ritmo industrial.


    Citação Postado originalmente por Paseven Ver Post
    kra, não acho que um diretor experiente vá trazer um resultado imediato. isso vem de cursos e aulas de tv e video pra trazer as falas para o cotidiano. enquanto não tiver a ideia de profissionalismo na dublagem de minas, só vamos escutar produções com dublagens de qualidade bem ruins.

    por exemplo os primeiros dubladores do rio vieram do rádio, veja a diferença da dublagem da selma lopes antigamente com os dias atuais, ou até mesmo orlando drummond e por ai vai.

    Ter DRT não quer dizer que a pessoa é dublador, mas sim uma pessoa apta pra dublar. ou você acha que um novato vai dublar um tony stark no 1o mês de dublagem, já em minas esse novato iria ser o tony stark no 1o mês de dublagem. e assim, essas situações de aplicam em minas, brasilia, RS, miami e talz.

    ahhh já ia esquecendo, liga da justiça foi dublado em miami com uma profissional de anos do mercado carioca e a dublagem foi uma merda,assim como vários dubladores sairam do brasil e foram pra lá e a dublagem continua sendo ruim.
    Na prática, o DRT é uma validação seguindo a legislação nacional. Outros países não possuem isso, mas possuem dublagem. O profissionalismo vem da prática e do aprendizado de técnicas corretas de atuação de voz e de colocação de voz, concordo. E isso, o eixo RJ-SP domina bem mais que o resto do mercado, é fato.
    Sobre a dublagem de Miami, leia o que eu falei acima. O The Kitchen é o estúdio que mais se beneficiou nos últimos anos por lá. Os outros se beneficiaram um pouco, mas continuam sendo ruins num geral.

  6. #166
    :D Avatar de Nagato
    Data de Ingresso
    14/02/15
    Localização
    Brasil
    Posts
    941
    Alguém assistiu ao filme? Quanto ao elenco, quem foi escalado?

  7. #167
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    29
    Posts
    8.164
    Citação Postado originalmente por Nagato Ver Post
    Alguém assistiu ao filme? Quanto ao elenco, quem foi escalado?
    Ainda não vi, mas o elenco já tá catalogado tanto no Dublapédia do Fórum quanto na Dublagem Wiki, conforme links passamos em comentários anteriores.

  8. #168

  9. #169
    :D Avatar de Nagato
    Data de Ingresso
    14/02/15
    Localização
    Brasil
    Posts
    941
    Se alguém tiver trailer, cenas, ou até mesmo o filme dublado na versão Telecine, por favor postar aqui.

  10. #170
    Arte pela arte
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    6.953
    Citação Postado originalmente por Nagato Ver Post
    Se alguém tiver trailer, cenas, ou até mesmo o filme dublado na versão Telecine, por favor postar aqui.
    trailer acho que não existe. mas tenta no youtube lá tem alguns trechos.

Página 17 de 17 PrimeiroPrimeiro ... 7151617

Tópicos Similares

  1. Parasita (Parasite / Gisaengchung)
    Por Paseven no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 31/05/20, 01:09
  2. Mazinger Z de 1972 ganha uma dublagem brasileira
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 34
    Último Post: 22/04/20, 02:09
  3. E quando a dublagem entrega a supresa do filme?
    Por Lionel23 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 8
    Último Post: 04/02/18, 20:32
  4. Samurai X O Filme com outra dublagem na Netflix
    Por Marça no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 9
    Último Post: 11/12/13, 23:36
  5. Dublagem do filme Drive com problemas no audio.
    Por Oliver Uman no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 6
    Último Post: 21/02/13, 13:22

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •