Eu acho essa aqui interessante: https://dublagem.fandom.com/wiki/P%C3%A1gina_principal
Já chama "Dublagem Wikia", então segue o padrão da Doblaje e da Dubbing.
marcelo, sei que é dificil ser perfeito quando o fórum possui várias informações constantes e dispersas (me incluo nessa), pois nem sempre postamos a produção e somente os atores.
mas acho que você não entendeu direito meu ponto de vista sobre desorganização e a flata de um padrão. se foi isso me perdoe.
o ponto que queria dizer é:
vocês possui um padrão que é colocar o nome do título brasileiro + original, blz ? pq star wars episódio 4 não se encaixa nesse padrão que vocês criaram ? vale lembrar que a minha postagem de férias frustradas tentei seguir com a postagem de star wars 4, mas pq preferi fazer isso ?
ultimamente percebo que o mesmo filme possui vários títulos no brasil, talvez pela necessidade da distribuidora de se atualizar ou ficar mais chamativo para o mercado nacional, isso é um erro ? claro que não, mas é um erro quando vocês não informam esses filmes. vou ser mais explicito nesse ponto;
O filme An Eye for an Eye com Chuck Norris foi lançado com quatro títulos:
Olho por Olho
A Hora da Vingança (HR-SBT)
Vingança Violenta (HR-Globo)
O Ajuste de Contas (Centauro-DVD)
Este filme está empatado com "The Fog":
A Bruma Assassina (Centauro-DVD)
O Nevoeiro (Elenco?-SBT)
A Neblina (dublagem carioca-TNT)
O Nevoeiro Assassino (Centauro-TCM)
pq esses filmes não seguem um padrão que vocês mesmo criaram para star wars 4 ? pq eles não recebem o mesmo tratamento ? isso é falta de padrão que falo.
vou dar um exemplo do que poderia ser o ideal na minha visão.
http://dublanet.com.br/forum1/showth...o+pelo+locutor
dentro do tópico da produção tem a informação de um outro título da produção, pq não usar isso como padrão ? se a produção tem mais de um título, informe no tópico. pois, quando estamos fazendo a busca iremos encontrar com o nome que o locutor ou canal está informando e ficará mais claro para postar as informações.
Paseven, a gente tenta fazer o máximo pra manter um padrão, mas acontece mesmo nem tudo ficar tão igual, nunca mexi tópicos de Star Wars, e não pesquisei muito sobre os títulos dele no Brasil, mas sei que em outrora era conhecido como Guerra nas Estrelas é uma rara exceção pois por mais de uma década ele era chamado assim, até na TV passou assim, depois lá pra 2000 que passou a chamar de Star Wars Episódio IV, bem diferente desses outros 2 casos que se citou.
Recentemtente coloquei um update do Jonanthan Pryce que o Hamilton Ricardo dublou no filme do Bill Bixby "É Facil Matar" e não foi aprovado. Até respondi o post denovo.
as 30:31
O Enigma do Horizonte
A dublagem DVD na verdade foi a primeira/principal, porque também foi lançada em VHS (1998) , Netflix e TV Paga (Paramount Channel).
O filme estreou na Globo em 2001.
Última edição por Tommy Wimmer; 18/05/20 às 18:33.
Se é pra gente editar a Dublagem.Wikia, então, vou começar fazendo uma recomendação aqui. A página da Letícia Quinto, por exemplo:
https://dublagem.fandom.com/wiki/Let%C3%ADcia_Quinto
É uma bagunça, desorganizada, misturando animação ocidental e oriental e numa formatação bem confusa.
Olhem o perfil da Cristina Valenzuela na Dubbing.Wikia por exemplo:
https://dubbing.fandom.com/wiki/Cristina_Valenzuela
Ou o da Paty Acevedo na Doblaje Wikia:
https://doblaje.fandom.com/es/wiki/Patricia_Acevedo
O padrão de organização é completamente diferente e muito superior. E teria que haver uma edição em massa em várias páginas de dubladores por lá.
Quanto á criação de conteúdo, eu posso tentar criar algumas páginas de produções, mas sozinho não vou conseguir abastecer a Wikia inteira.
E claro, vai ter que ter páginas de dublagens não somente feitas dentro do eixo, mas fora dele também, se nós quisermos criar uma referência de fato.
Alguém mais topa ajudar?
Enfim, criei alguns poucos artigos pra Dublagem.wikia mesmo. Quem quiser ajudar é só me falar.
https://dublagem.fandom.com/wiki/P%C3%A1gina_principal
Pra criar artigos lá basta criar uma conta e começar a editar.
Eu ter colocado mídia como DVD, não significa que eu tô informando que é uma redublagem, existem raros casos de filmes lançados em DVD que não é dublagem nova e é praticamente da mesma época da dublagem da TV como Feitiço do Tempo por exemplo, não dá pra afirmar se a da Megassom (usada até pela Globo) veio primeiro ou se foi da Herbert Richers que tem no DVD. No caso desse filme que se citou, eu não encontrei evidência que a dublagem do VHS é a mesma do DVD, coloquei DVD pra diferenciar do outro tópico, particularmente tenho um pouco de dúvida, tenho a impressão sim que a dublagem paulista é a primeira, mas esse pouco de dúvida que tenho me impede, mesmo quando a gente toma cuidado pra não chutar alguns usuários acham incoerência ehehehe, concordo que incoerência aquilo que o Paseven deu como exemplo do caso dos tópicos artistas dublados tipo num tópico de um ator informar de um jeito e no do outro ator informar de outro jeito.