Neste seu exemplo é uma placa. Mas acho que vc tá levando ao pé da letra a palavra placa e talvez até msm letreiro. Se você colocar no google verá que os dois são praticamente a msm coisa.
Teve um dublador numa entrevista em video (infelizmente não vou me lembrar o nome dele) disse que a palavra letreiro era aplicado pelos carioca e que placas era aplicado pelos paulistas, mas que todos tinham a msm ideia, leitura feita por uma pessoa durante a cena.
Não tenho certeza, mas na redublagem do filme mera coincidência ou a voz da flavia fontenelle mudou drasticamente pra dublar a Kirsten Dunst só pra esse filme ou é outra dubladora na atriz.
Fui assistir American Pie na Netflix e tá com essa nova dublagem né, porém tava achando que quem tava dublando a Tara Reid era a Priscila Ferreira mas quando fui conferir aqui no tópico constava a Cássia Bisceglia, porém nós próprios créditos do filme na Netflix conta a Priscila Ferreira, e assim o tópico aqui no dublanet usa a Netflix como fonte, o que ocorreu?
Além disso o Matt Stifler não foi o Vyni Takahashi e sim o Enrico Espada
Bem antes de começar a moderar o fórum, eu já havia levantado essa questão. E sempre pensei em como fazer para facilitar e filtrar a busca desse estúdio em particular para os usuários do fórum ou visitantes do mesmo.
A única solução que eu pensei, foi em tentar descobrir o nome completo do estúdio para poder aplicar ao sistema de busca. Mas é um tanto complicado, e eu nem sei por onde começar. Eu posso até fazer um experimento aleatório: pegar uma produção X e aplicar o "Telecine Rio". Se (e somente SE) o filtro do busca funcionar com essa junção de palavras, eu poderia fazer essa mudança provisória - porque a minha preferência era colocar o nome inteiro do estúdio (ou parte dele) - em todas as demais produções da casa. Claro, se a administração concordar com isso.
Quanto à Elenco, era uma coisa um tanto óbvia e não sei porque não foi implantada antes - eu não estava aqui quando isso tudo era mato, então não sei se houve discussões a respeito. Mas para quem quiser pesquisar pelo estúdio agora, é só jogar "Produções Artísticas" que vai aparecer as produções feitas na Elenco. E não só lá: filtrará também as produções feitas na S&C - que era CHATISSIMO de se localizar.
Edit: Eu ainda não sei se localizei todas as produções catalogadas no fórum desses dois estúdios. Mas aos poucos vou fazendo as mudanças.
Essa questão das três letras é só as vezes né? Porque eu consigo pesquisar nomes tipo "AIC", "BKS" e etc de boa.
O problema são as aspas geralmente, por exemplo, já percebi que usar mais de um nome entre aspas dá problema, por exemplo: se você pesquisar algo como "Orlando Viggiani", "Nelson Batista", o fórum vai misturar resultados que contém um nome com resultados que contém o outro, o mesmo vale quando você pesquisar algo como "Márcia Gomes", Álamo, a pesquisa vai misturar ao invés de procurar apenas as produções onde esses dois nomes aparecem juntos. Não sei dizer se é erro de fato ou apenas o jeito como a engine de pesquisa foi programada.
A solução, creio, é tentar usar o Google mesmo como o Reinaldo sugeriu.
Tentei pesquisar dessa forma e não deu certo, tentei também de outras formas, fui no fórum do vBulletin pra ver possibilidades de comandos de pesquisa e, sinceramente, eu nem faço ideia como qualquer coordenador pesquisaria por dublagens da Telecine pra editar o nome sequer.
O nome do estúdio era Telecine Produções Cinematográficas (fonte:http://casadadublagem10.blogspot.com...sas-de_20.html), acredito que poderia ser adotado assim como já é utilizado para a Elenco e a SC.
Sou contra a criação de nomes só pra facilitar meios de pesquisa. Induz ao erro (sobretudo pra quem tá começando agora). Se for pra usar um nome maior, melhor usar o nome da própria empresa.
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo