http://dublanet.com.br/forum1/showth...where-In-Time)
Locutor: Carlos Alberto Vaccari
Ele tem algumas cenas, ele faz o Simão. Mas eu lembro que sempre reconheci o Feier e quando olhei no forum da ultima vez tava o Apollo, tentei comentar, mas eu não era membro. Até criei uma conta pra manda, mas não sabia que precisava pedir ativação, aí acabei indo atrás depois e já nem lembrava. Quando lembrei, mandei aqui.
Vi o tópico que o Lionel corrigiu do Robocop,de VHS, colocando em série.
Isso tem com "O Corvo", no tópico do Mark Dascascos tá lá Tata Guarnieri como se fosse um filme. Só que é só junção de vários episódios. Fizeram outros juntando dois episódios pra ficar com duração de filme.
Essa de o Corvo lembro que comentaram a respeito de ter episódios lançados como filme que além disso tinham elencos diferentes nos principais, o problema é de fato definir se todos os casos eram de episódios da série lançados separadamente ou se houveram filmes baseados na série com o elenco.
Só citando também teve caso desses com a série de Mortal Kombat Conquest que em home video parecem ter deixado episódios compactos como filme - diferente da versão do SBT que foi lançado como série mesmo. Ou mesmo a série Justica Implacável do Steven Seagal que tem vários episódios lançados separadamente pela distribuidora como filme e também tem versões diferentes na dublagem feita pela Band/TV Paga
Nessa versão do Corvo, é a mesma coisa da série, ou seja,é o mesmo elenco da série. Eles vendem como "O Corvo 3",mas é só junção dos episódios da série. Vi num site pirata uns três, o início, um que a junção de episódios que aparece uma versão feminina do corvo e outro que o inimigo que ele matou no início retorna.
Segue a mesma linha do que o Lionel explicou no tópico do robôcop vhs
Não sei se é considerado um erro, pois me parece que ngm sabia desse tipo de informação.
Cinema
Blu-ray/DVD
Pesquisando sobre o filme "sobrenatural: Capítulo 2" me deparei com essa informação
"
"During the opening of the film, Lindsay Seim portrays the younger Elise in the flashback sequence. However, Lin Shaye, who plays the older Elise, dubbed over Seim's dialog in post production. Director James Wan stated that this was done because Shaye has such a unique voice, and thus, it allowed her presence to be felt early in the film."
"Durante a abertura do filme, Lindsay Seim retrata a jovem Elise na sequência de flashback. No entanto, Lin Shaye, que interpreta a Elise mais velha, dublou o diálogo de Seim na pós-produção. O diretor James Wan afirmou que isso foi feito porque Shaye tem uma voz única e, portanto, permitiu que sua presença fosse sentida no início do filme." Google Tradutor
https://www.moviemistakes.com/film9898/trivia
Na redublagem de O Poderoso Chefão parte 2, nas partes que o Robert De Niro fala em inglês, o Marcelo Coutinho dubla ele (Nas cenas que está em italiano fica no original). Mas aqui no forum não colocaram o Marcelo Coutinho, só colocaram que as falas tão em italiano: http://dublanet.com.br/forum1/showth...II)-Redublagem
Um exemplo de fala em inglês q o Marcelo dublou ele em português: https://redecanais.cx/o-poderoso-chefao-2-dublado-1974-1080p_facde6b5d.html (2:50:57, ´´Michael, diga Adeus``)
Edit: devia ter alguma menção a isso no final, já que o Robert De Niro chegou sim a ser dublado em português (pelo Marcelo Coutinho).
Última edição por GabrielSa; 05/09/23 às 16:32.
Na página de Clarissa Sabe Tudo consta que o Sam Anders foi dublado pelo Marcos Souza, quando na verdade foi o Gustavo Veiga.
Uma fala dele aqui aos 3:00: https://pluto.tv/en/on-demand/series...a-mae-1992-5-2.
Já mandei a correção lá.