Página 3 de 4 PrimeiroPrimeiro 1234 ÚltimoÚltimo
Resultados 21 a 30 de 32
  1. #21
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.802
    Citação Postado originalmente por Jonatas Holanda Ver Post
    O desenho já saiu dublado. Parece que mantiveram o elenco de dublagem original. Alguém confirma?
    sim,todo mundo dos principais foram mantidos,tanto os irmãos Warner quanto o Pinky e o Cérebro.Até as pontas que outros personagens fazem foram mantidos,como Márcio Simões no Patolino e Frajola e o Manolo Rey no Gaguinho.
    Dá pra achar trechos no youtube

  2. #22
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.389


    e no final ainda teve erro na dublagem rs




  3. #23
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    33
    Posts
    1.340
    Muito feliz em saber que todo o elenco foi mantido, algo que estava em pauta de discussão no fórum. As músicas parecem estar bem dubladas, mas tenho um ponto sobre a abertura:

    Boa parte da letra foi mantida, mas do meio pro final foi alterada, talvez pra casar com parte da letra nova, mas eles novamente não conseguiram localizar a piada na parte final onde as palavras em inglês terminam com "y". No caso, "we're ani-many, totally insane-y.." aí depois eles falam uma palavra pra rimar. Na versão dublada essa piada perdeu o total sentido, tanto na versão antiga como no reboot. Uma pena. De resto, nada a reclamar.

  4. #24
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    11/08/20
    Posts
    627
    Citação Postado originalmente por H4RRY Ver Post
    Muito feliz em saber que todo o elenco foi mantido, algo que estava em pauta de discussão no fórum. As músicas parecem estar bem dubladas, mas tenho um ponto sobre a abertura:

    Boa parte da letra foi mantida, mas do meio pro final foi alterada, talvez pra casar com parte da letra nova, mas eles novamente não conseguiram localizar a piada na parte final onde as palavras em inglês terminam com "y". No caso, "we're ani-many, totally insane-y.." aí depois eles falam uma palavra pra rimar. Na versão dublada essa piada perdeu o total sentido, tanto na versão antiga como no reboot. Uma pena. De resto, nada a reclamar.
    Espero que nessa nova versão eles dublem todas aberturas, na versão antiga eles nunca trocaram "seus bichinhos" sendo que a imagem as vezes nem fazia sentido com a letra…

  5. #25
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    33
    Posts
    1.340
    Citação Postado originalmente por Chyri1 Ver Post
    Espero que nessa nova versão eles dublem todas aberturas, na versão antiga eles nunca trocaram "seus bichinhos" sendo que a imagem as vezes nem fazia sentido com a letra…
    Pelo visto, novamente não foi dublada. Visto o vídeo que o Paseven postou, aparece o Wakko com a voz da Dot dizendo "abusados"... Eu entenderia se fosse nos anos 90, mas atualmente onde a dublagem é muito mais cuidadosa, daria apenas pra dublar a parte final de cada abertura. Mas vamos ver até a estreia pra ver se corrigem isso...

  6. #26
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.372
    Gostei de Terem Mantido as Vozes

  7. #27
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fábio
    Data de Ingresso
    08/05/12
    Posts
    4.601
    Citação Postado originalmente por H4RRY Ver Post
    Muito feliz em saber que todo o elenco foi mantido, algo que estava em pauta de discussão no fórum. As músicas parecem estar bem dubladas, mas tenho um ponto sobre a abertura:

    Boa parte da letra foi mantida, mas do meio pro final foi alterada, talvez pra casar com parte da letra nova, mas eles novamente não conseguiram localizar a piada na parte final onde as palavras em inglês terminam com "y". No caso, "we're ani-many, totally insane-y.." aí depois eles falam uma palavra pra rimar. Na versão dublada essa piada perdeu o total sentido, tanto na versão antiga como no reboot. Uma pena. De resto, nada a reclamar.
    Na época isso era um problema. Muita piada se perdia na tradução e acabavam não adaptando. Espero que fiquem mais atentos nessa nova versão.

  8. #28
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    33
    Posts
    1.340
    Citação Postado originalmente por Fábio Ver Post
    Na época isso era um problema. Muita piada se perdia na tradução e acabavam não adaptando. Espero que fiquem mais atentos nessa nova versão.
    Eu digo que essa nova série é um desafio pra dublagem brasileira, porque tá cheia de gírias e piadas dentro da realidade americana. Eles certamente vão ter um certo trabalho pra adaptar...

  9. #29
    Ancião do Dublanet Avatar de Neo Hartless
    Data de Ingresso
    27/09/08
    Posts
    930
    Decepcionado que eles não traduziram "you should see our new contracts" como "novamente contratados" pra casar com o original, mas isso é de menos.

  10. #30
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    33
    Posts
    1.340
    Citação Postado originalmente por Neo Hartless Ver Post
    Decepcionado que eles não traduziram "you should see our new contracts" como "novamente contratados" pra casar com o original, mas isso é de menos.
    Também tinha em mente que eles traduziriam assim.

    Outro ponto da letra que me incomodou foi o "neutralidade de gênero", acho que não encaixou muito bem na música. Na minha mente, ficaria melhor "pronome neutro e equidade". Mas enfim...
    Última edição por H4RRY; 26/06/21 às 20:21.

Página 3 de 4 PrimeiroPrimeiro 1234 ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Animaniacs
    Por Eduardo K no fórum Dublapédia :: Animações Ocidentais
    Respostas: 2
    Último Post: 08/11/23, 23:46
  2. Elenco de ReBoot
    Por Computron no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 11
    Último Post: 09/09/22, 20:04
  3. Data de Aniversário de Dubladores
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 21
    Último Post: 19/04/22, 23:07
  4. Animaniacs - 2020
    Por Paseven no fórum Dublapédia :: Animações Ocidentais
    Respostas: 1
    Último Post: 07/04/22, 22:55
  5. Respostas: 2
    Último Post: 18/10/20, 04:54

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •