Lembrando que Kuroko no Basket estreia dia 15 na Netflix. Amanhã vai faltar uma semana pro anime ser exibido.
Se entrar como original como se especula, é possível que tenhamos um trailer dublado até amanhã.
Lembrando que Kuroko no Basket estreia dia 15 na Netflix. Amanhã vai faltar uma semana pro anime ser exibido.
Se entrar como original como se especula, é possível que tenhamos um trailer dublado até amanhã.
Kuroko no Basket ainda não tem trailer na Netflix. Acho que a gente só vai saber se vem dublado ou não no dia da estreia mesmo.
Resta saber se a CB vai utilizar essa versão também. Deve não foi a CB que encomendou a dublagem, não tem porque eles mudarem de polo, já que as últimas dublagens deles foram aqui no Brasil, em SP. Eu vi que tem uma demo em inglês de um episódio nesse mesmo canal, tem 3 demos lá, a beta, a versão final e uma outra versão descrita como "Chinese-english bilingual version". Talvez fizeram essa dublagem lá na China mesmo.
A dublagem de Yeloli foi feita pelo estúdio Voxtellar, em Brasília.
Fonte:
https://mobile.twitter.com/BSantAnna...78108835028999
Interessante, eu podia jurar que tinha sido em algum estúdio estrangeiro da BKS pq recentemente no canal deles postaram um trecho de uma dublagem Chinesa
link:https://www.youtube.com/watch?v=KJ9Nln-lZks
Ai eu tmb descobri que eles fizeram a dublagem de Yeloli em Inglês (ou talvez apenas um Demo), então achei que a versão brasileira tmb tivesse sido feita no msm estúdio.
Link:https://www.youtube.com/watch?v=VG4WpD6IW7g
Mas então foi feita em Brasília msm
Enfim, se eu não me engano Muqling 2 tmb chegou ao fim hj no canal da CB resta saber se eles vão postar o 1 que aparentemente já foi dublado ano passado.
interessante tmb é que esses "animes" foram feitos pra vender brinquedos e msm a CB tendo postado uma propaganda dos Peões de Muqling eu não consegui encontrar nada na Internet vendendo
Link:https://www.youtube.com/watch?v=Aloji5C4KWQ
Link:https://www.china-toy-expo.com/en/up...2043902133.pdf
Não tem nenhum regular de Miami na versão em português de Yéloli. Com certeza não foi pra BKS Miami e nem qualquer outro estúdio de lá.
No máximo, se fosse pra filial da Índia da BKS, mas ter dublagem em português por lá seria um tanto bizarro.
Tava na cara que tinha ido pra algum lugar muito alternativo, mesmo entre os polos fora do eixo RJ-SP, e assim foi, Brasília no caso.
Enfim, a qualidade da dublagem faz jus ao desenho em si, que é bastante medonho.