Página 14 de 149 PrimeiroPrimeiro ... 412131415162464114 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 131 a 140 de 1490
  1. #131
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de NANDÃO
    Data de Ingresso
    27/06/20
    Posts
    120
    Citação Postado originalmente por Maruseru03 Ver Post
    Hum, o Michel não era minha primeira opção ( na verdade nunca imaginei ele no Rohan e sim no Bruno), mas ele conseguiu manter o tom.

  2. #132
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de YuriCon
    Data de Ingresso
    19/06/20
    Posts
    509
    Me pareceu o Thiago Zambrano no cara do confessionário.

  3. #133
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Moossan
    Data de Ingresso
    15/06/20
    Posts
    1.524
    Acho que é a Rebeca Zadra na menina que acompanha o Rohan no primeiro OVA, Izumi. Aliás, será que eles não vão traduzir o termo "stand"? espero que não.

    Citação Postado originalmente por YuriCon Ver Post
    Me pareceu o Thiago Zambrano no cara do confessionário.
    Parece ser ele mesmo.

  4. #134
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de YuriCon
    Data de Ingresso
    19/06/20
    Posts
    509
    Citação Postado originalmente por Moossan Ver Post
    Acho que é a Rebeca Zadra na menina que acompanha o Rohan no primeiro OVA, Izumi. Aliás, será que eles não vão traduzir o termo "stand"? espero que não.
    Depois do Porta do Céu, eu não duvido de mais nada, ainda bem que coisas como "hamon" não são citadas nesses OVAs.

  5. #135
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.153
    Citação Postado originalmente por YuriCon Ver Post
    Realmente, aquilo deu uma brochada fudida. Será que é por causa do lance dos direitos autorais?
    Eu imagino que seja. Não tem muitos outros argumentos além desse que justifiquem ou expliquem isso, claro, fora uma eventual vontade de quem traduziu em simplesmente traduzir.


    Citação Postado originalmente por NANDÃO Ver Post
    Hum, o Michel não era minha primeira opção ( na verdade nunca imaginei ele no Rohan e sim no Bruno), mas ele conseguiu manter o tom.
    Também nunca tinha imaginado ele no Rohan, mas ficou bem competente pelo que deu pra escutar.

  6. #136
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    09/09/20
    Posts
    1.109
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    pena que provavelmente é tudo que teremos de Jojo dublado...
    Imagino que no ingles substituiram o Vic Mignogna depois daquilo...tudo que aconteceu dois anos atras...
    eu sei que ja devem ter cansado de falar sobre isso, mas eu vejo vcs falando dessa treta com o vic mignona ja e eu to boiando, poderia falar ou mandar um link sobre?

  7. #137
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.153
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    pena que provavelmente é tudo que teremos de Jojo dublado...
    Imagino que no ingles substituiram o Vic Mignogna depois daquilo...tudo que aconteceu dois anos atras...
    Tinham uns boatos do lado hispânico que a série estaria sendo dublada. Mas no fim nada se provou até agora com evidências mais palpáveis.

    E nessa discussão sobre traduzir os nomes dos stands, eu fico imaginando que se dublassem a parte 3 do anime provavelmente fariam uma tradução pros stands dessa parte em específico de qualquer jeito, já que os nomes dos stands nela referenciam as cartas de tarô, que todo mundo conhece como são em português.

  8. #138
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.740
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Eu imagino que seja. Não tem muitos outros argumentos além desse que justifiquem ou expliquem isso, claro, fora uma eventual vontade de quem traduziu em simplesmente traduzir.
    Me parece que é a segunda opção, porque em todas as línguas do trailer, ficou Heaven's Door, menos aqui.

  9. #139
    Duquesa do Dublanet Avatar de Mayruh
    Data de Ingresso
    08/06/20
    Posts
    464
    Alguém sabe qual foi o estúdio e quem dirigiu a dublagem dos OVAs do Rohan?

  10. #140
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    01/07/20
    Posts
    982
    Citação Postado originalmente por Mayruh Ver Post
    Alguém sabe qual foi o estúdio e quem dirigiu a dublagem dos OVAs do Rohan?
    Não se sabe ainda, pode ser Unidub ou Vox Mundi.

Tópicos Similares

  1. Animes dublados (2022)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 627
    Último Post: 20/12/22, 15:42
  2. Por que poucos animes são dublados no Rio?
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 52
    Último Post: 01/05/22, 13:25
  3. Animes dublados - 2020
    Por Junta_Kun no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1939
    Último Post: 05/01/21, 23:19
  4. Animes dublados - 2019
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1226
    Último Post: 09/03/20, 11:59
  5. Animes dublados em 2018
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1916
    Último Post: 25/10/19, 22:36

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •