Página 28 de 149 PrimeiroPrimeiro ... 1826272829303878128 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 271 a 280 de 1490
  1. #271
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de OlavoRocca
    Data de Ingresso
    13/07/20
    Localização
    Natal, RN
    Posts
    911
    Citação Postado originalmente por bombermen 63 Ver Post
    tem mais dois animes mais novos sim
    Horimya e Sk8 kkkkk 👀

  2. #272
    Kouhai do Dublanet Avatar de Jef
    Data de Ingresso
    22/06/20
    Localização
    Curitiba, PR
    Posts
    1.405
    Citação Postado originalmente por Dratfagno Ver Post
    onde vcs acharam os eps desse anime pra baixar ou ver?
    Netflix gringa, por meio de VPN.

  3. #273
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.739
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Já a Susamaru eu não cheguei a escutar ainda. Se creditaram a Bullara, no mínimo deve ser alguém com voz parecida com a dela.
    Eu escutei, não reconheci a dubladora, mas definitivamente não é a Bullara. Já o irmão dela das setas, é o Marco Aurélio Campos.

  4. #274
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    02/07/20
    Posts
    913
    Entre algumas vozes de Demon Slayer, reconheci o Sérgio Corcetti no Oni do episódio 6 que sequestrava mulheres, aparentemente o Thiago Keplmair no Yoshiro, Letícia Ida na gêmea de cabelo branco da seleção final no episódio 4 e o Lucas Almeida no Kanamori.

  5. #275
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.490
    Parece que finalmente vem Yugioh Vrains: https://www.jbox.com.br/2021/01/30/y...-em-fevereiro/
    Dublagem da Atma feita há 3 anos, até então inédita pro público.

    Citação Postado originalmente por Yukihira Ver Post
    Entre algumas vozes de Demon Slayer, reconheci o Sérgio Corcetti no Oni do episódio 6 que sequestrava mulheres, aparentemente o Thiago Keplmair no Yoshiro, Letícia Ida na gêmea de cabelo branco da seleção final no episódio 4 e o Lucas Almeida no Kanamori.
    A gêmea de cabelo branco foi a Vii Zedek ao que parece, e não a Letícia Ida.
    Não escutei o Kanamori ainda, mas tive a impressão que o Almeida dublou também o filho mais novo dos aranhas, que luta contra o Zenitsu. Não tive certeza porque o tom usado é bem estridente e agudo, acho que se não for o Almeida talvez seja o Lucas Gama ou outro dublador com um timbre similar, mas me lembrou bastante tanto o Eren, quanto uma ponta que ele fez em Blood Blockade Battlefront, que tinha uma voz meio caricata.

    O Yushiro me pareceu o Matheus Ferreira, mas eu não reconheci com exatidão porque a voz ficou bem mais baixa do que deveria pela mixagem e também o tom usado pelo dublador era mais grave que o que eu conheço do Matheus. Aliás, pegando gancho nisso, um ponto infelizmente negativo sobre a dublagem que aparentemente vale ressaltar, é a mixagem. Não o tempo inteiro, mas em algumas cenas era nítido que o som ambiente e as músicas ficaram muito mais altos que as vozes. Não atrapalha totalmente a experiência, não chega ao nível de um Japan Sinks da Netflix, que foi gravado em HO no começo da pandemia e tem uma mixagem horrenda, mas deu pra notar e incomodar um pouco. Até por isso talvez o pessoal tenha reclamado do Daniel ou de algumas outras vozes, não é que elas estejam mal atuadas, porque não estão, mas elas parecem mais baixas do que deveriam estar.
    Claro, pra ser justo, pode ser que isso também seja consequência de uma ripagem ruim do áudio da Netflix americana e não necessariamente da mixagem da dublagem. O jeito é esperar algum veículo oficial lançar aqui e comparar.

    Além disso, o Kagaya Ubuyashiki foi dublado pelo Wilken Mazzei.

  6. #276
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.739
    Isso da mixagem é bem nítido no trecho das gêmeas, quando uma vai completando a fala da outra.
    Uma com o som mais limpo, e a outra bem abafado.

  7. #277
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.490
    Citação Postado originalmente por sominterre Ver Post
    Isso da mixagem é bem nítido no trecho das gêmeas, quando uma vai completando a fala da outra.
    Uma com o som mais limpo, e a outra bem abafado.
    Essa cena é um ótimo exemplo. O som da gêmea de cabelo branco tá bem mais abafado que o da de cabelo preto. Minha teoria é que deve ter havido algum problema de captação não só nesse como em outros momentos, e quando puderam aumentaram o M&E pra disfarçar. Pelo visto, é um defeito que infelizmente a dublagem de fato tem.

    Um outro ponto, que não é tão negativo quanto a mixagem aparentemente foi, mas que me gerou certas dúvidas foi a questão das pronúncias. Eu imagino até que o Glauco por ter dublado o Muzan e por ser amigo do Cassius deva ter ajudado com os textos do anime, e a maioria esmagadora das pronúncias segue a sonoridade japonesa à risca ("Tânjirô", "Nêz'kô", "Rrui", etc), mas inexplicavelmente, o Inosuke ficou como "Inossúke" ao invés de "Inôs'ke". Isso não chega a ser um problema pra quem vai assistir, pelo menos não mudam a pronúncia toda hora, é só uma observação e eu me pergunto porque aconteceu.

    Um caso de um outro personagem que já deu um problema um pouco maior foi o do próprio Muzan. O nome completo dele é Muzan Kibutsuji, mas por algum motivo, a Márcia Regina (Tamayo) pronunciou "Kibôtsuji" com "o" durante o episódio 8 várias vezes. Diga-se de passagem que o áudio dela também não tava muito bom assim como o do Yushiro, o que reforça um possível problema de captação de som.

  8. #278
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.739
    O da Nezuko também está errado. Estaria correto se fosse "su", mas sendo "zu", o "U" deveria ser pronunciado normalmente.
    Basicamente, trocaram a forma pronúnciar os 2 nomes.
    Vi muitas pessoas reclamarem, principalmente da "Nesco", mas na minha opinião, não chega a ser algo que atrapalhe de fato a dublagem.

    Outro ponto, vi pessoas reclamarem de não traduzirem "oni" para "demônio". Disso já discordo completamente, já que demônio é um nome mais amplo/genérico, enquanto oni é uma espécie específica de demônio, mais próximo de um ogro. Se fosse "akuma" eu entenderia, mas não é o caso. Kimetsu tem um ambiente histórico e cultural japonês, e em histórias assim, acho mais coerente manter os termos. Não é como One Piece por exemplo, onde ali sim cabia traduções, sendo um universo fantasioso, e não baseado no Japão (Wano a parte).

  9. #279
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.490
    Citação Postado originalmente por sominterre Ver Post
    Outro ponto, vi pessoas reclamarem de não traduzirem "oni" para "demônio". Disso já discordo completamente, já que demônio é um nome mais amplo/genérico, enquanto oni é uma espécie específica de demônio, mais próximo de um ogro. Se fosse "akuma" eu entenderia, mas não é o caso. Kimetsu tem um ambiente histórico e cultural japonês, e em histórias assim, acho mais coerente manter os termos. Não é como One Piece por exemplo, onde ali sim cabia traduções, sendo um universo fantasioso, e não baseado no Japão (Wano a parte).
    Isso do Oni não me incomodou não. Termos em japonês num anime como Demon Slayer combina. E também vale ressaltar que "Demônio" tem mais sílabas que "Oni", e isso certamente poderia prejudicar o sync labial.


    Citação Postado originalmente por Yukihira Ver Post
    Entre algumas vozes de Demon Slayer, reconheci o Sérgio Corcetti no Oni do episódio 6 que sequestrava mulheres, aparentemente o Thiago Keplmair no Yoshiro, Letícia Ida na gêmea de cabelo branco da seleção final no episódio 4 e o Lucas Almeida no Kanamori.
    Assisti o trecho do Kanamori. Foi o Lucas Almeida mesmo, claramente é a voz do Eren. Por tabela, o Lucas deve ter dublado o Filho Aranha também.

    Tive algumas dúvidas em reconhecer os 5 Oni que aparecem no episódio 26 sendo interrogados pelo Muzan. Reconheci o Rex Nunes e o Lucas Gama em 2 deles, sendo que o Rex dubla o que foge e o Lucas o último a falar com o Muzan, se não me engano o nome dele é Enmu.

  10. #280
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.490
    Uma outra coisa que eu notei é que os dubladores tão evitando falar explicitamente sobre o anime nas redes sociais, alguns até comentara sobre, mas de forma superficial, sem entregar o ouro de cara. Apesar de já ter sido lançado oficialmente na Netflix, foi apenas na gringa. Acho que eles tão esperando um lançamento em território brasileiro pra poder falar abertamente.

Tópicos Similares

  1. Animes dublados (2022)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 627
    Último Post: 20/12/22, 15:42
  2. Por que poucos animes são dublados no Rio?
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 52
    Último Post: 01/05/22, 13:25
  3. Animes dublados - 2020
    Por Junta_Kun no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1939
    Último Post: 05/01/21, 23:19
  4. Animes dublados - 2019
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1226
    Último Post: 09/03/20, 11:59
  5. Animes dublados em 2018
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1916
    Último Post: 25/10/19, 22:36

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •