foi na unidub,mas a versão no streaming tem um sério problema: apagaram todos os textos em japones que apareciam bem grande na tela identificando personagens,ocupações,lugares e objetos(que é meio que uma característica do hideaki Anno).Eles nem localizaram,simplesmente removeram os textos.
Mas eles dublaram só grunhidos e rugidos mesmo?
Não interaja com o Danilo Powers.
Alguém pegou os nomes de House of the Dragon? Só reconheci o Clécio Souto e o Ronaldo Júlio
Sem dúvidas, uma das dublagens mais impecáveis da Tecniart foi A Casa do dragão.
Como a Tecniart tem pegado todos os originais HBO, era de se imaginar que fosse pra lá!