Página 28 de 222 PrimeiroPrimeiro ... 1826272829303878128 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 271 a 280 de 2212

Tópico: HBO MAX

  1. #271
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    11/08/20
    Posts
    627
    Citação Postado originalmente por Paseven Ver Post
    tem que ver um detalhe, pq não sei como funciona no brasil mas a empresa warner é diferente da hbo max, ou melhor, hbomax e warner são empresas independentes e isso ficou meio que visivel quando a warner não quis produzir a liga da justiça do snyder e a hbomax bateu o pé e investiu rios de dinheiro no filme.

    será que no brasil a hbomax possui contratos diferentes da warner ou ambas estão no mesmo balaio quando o assunto é distribuição de conteúdo ?
    Quem trouxe a HBO Max pra cá foi a Warner Brasil, aqui temos o setor da Warner e o da HBO, acredito que essa seja a única divisão que existe aqui no Brasil…

  2. #272
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Aoi Tori
    Data de Ingresso
    08/06/20
    Posts
    677
    Citação Postado originalmente por humprey34 Ver Post
    Não tem nada a ver, o HBO Max é da Warner e são usados os estúdios que a Warner trabalha, como falaram tem coisa indo pra Wan Marc, Delart e até Alcatéia agora, inclusive SP. A Warner é quem cuida de tudo.
    Algumas coisinhas também caíram na BKS, como Tigue e Lupa e The Fungies.

  3. #273
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.389
    Citação Postado originalmente por Chyri1 Ver Post
    Quem trouxe a HBO Max pra cá foi a Warner Brasil, aqui temos o setor da Warner e o da HBO, acredito que essa seja a única divisão que existe aqui no Brasil…
    warner brasil ? achei que fosse um processo de expansão da at&t para o hbomax ou seja, a warner brasil só acatou a decisão e não eles que trouxeram para o brasil.

    acho que no brasil, mais precisamente, a hbomax deve estar atrelada a warner pelas cagadas que a warner/grupo macias vem fazendo com algumas dublagens. Mas enfim... vamos torcer para ser um sucesso e que o conteúdo do serviço não seja limado no brasil

  4. #274
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.471
    Essa questão do especial de Friends também se repetiu na versão em espanhol do seriado. Reutilizaram as gravações da 10ª temporada no México também.
    Claro que por lá eles não cometeram a burrada de dublar pedaços da série em diferentes polos. Mas vale ressaltar por exemplo, que o dublador mexicano original do Joey foi assassinado ano passado, então invariavelmente trocaram a voz dele no resto do especial enquanto as imagens de arquivo possuem a voz original. Houveram também outras discrepâncias nesse sentido na dublagem em espanhol do especial.

    Nada que chegue no mesmo nível do que aconteceu com a dublagem do especial aqui no Brasil, mas mostra que a decisão aconteceu não a nível local.

  5. #275
    O internacional Avatar de Tommy Wimmer
    Data de Ingresso
    03/05/13
    Localização
    Los Angeles, California
    Idade
    30
    Posts
    5.157
    Na dublagem francesa reprisaram todos os dubladores clássicos, até mesmo as vozes do Ross e da Phoebe.

    O dublador do Ross se aposentou da dublagem em 2009, e a dubladora da Phoebe se mudou para o Canadá (ela continuou de dublar no Québec).

  6. #276
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.389

  7. #277
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.389
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Essa questão do especial de Friends também se repetiu na versão em espanhol do seriado. Reutilizaram as gravações da 10ª temporada no México também.
    Claro que por lá eles não cometeram a burrada de dublar pedaços da série em diferentes polos. Mas vale ressaltar por exemplo, que o dublador mexicano original do Joey foi assassinado ano passado, então invariavelmente trocaram a voz dele no resto do especial enquanto as imagens de arquivo possuem a voz original. Houveram também outras discrepâncias nesse sentido na dublagem em espanhol do especial.

    Nada que chegue no mesmo nível do que aconteceu com a dublagem do especial aqui no Brasil, mas mostra que a decisão aconteceu não a nível local.
    Citação Postado originalmente por Tommy Wimmer Ver Post
    Na dublagem francesa reprisaram todos os dubladores clássicos, até mesmo as vozes do Ross e da Phoebe.

    O dublador do Ross se aposentou da dublagem em 2009, e a dubladora da Phoebe se mudou para o Canadá (ela continuou de dublar no Québec).

    uma dúvida bem pontual pelo que vocês falaram, a empresa responsável pela dublagem desse especial foi a mesma em todos esses paises ou nesses paises a empresa responsável pela dublagem é diferente?

  8. #278
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    11/08/20
    Posts
    627
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Essa questão do especial de Friends também se repetiu na versão em espanhol do seriado. Reutilizaram as gravações da 10ª temporada no México também.
    Claro que por lá eles não cometeram a burrada de dublar pedaços da série em diferentes polos. Mas vale ressaltar por exemplo, que o dublador mexicano original do Joey foi assassinado ano passado, então invariavelmente trocaram a voz dele no resto do especial enquanto as imagens de arquivo possuem a voz original. Houveram também outras discrepâncias nesse sentido na dublagem em espanhol do especial.

    Nada que chegue no mesmo nível do que aconteceu com a dublagem do especial aqui no Brasil, mas mostra que a decisão aconteceu não a nível local.
    Talvez a Warner tenha editado o especial com um arquivo da série com todos os idiomas dentro e só mandou dublar as partes novas…

  9. #279
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/06/20
    Posts
    214
    Citação Postado originalmente por Chyri1 Ver Post
    Talvez a Warner tenha editado o especial com um arquivo da série com todos os idiomas dentro e só mandou dublar as partes novas…
    Verdade, a galera fica falando super mal do Estúdio e esquecem que eles podem estar apenas seguindo ordens da Warner ou da HBOMax, quem quer que tenha encomendado a dublagem, na minha opinião o erro na escolha de vozes foi em não ter mantido o padrão em todas as temporadas, se quiseram mudar de praça, seria muito bom se tivessem pelo menos redublado as temporadas 1,2,3 e 10 para manter o padrão. Podemos até jugar certo ou errado a mudança de praça, mas escolher SP para dublar o especial não é de todo fora de lógica, afinal é a dublagem mais recente. Eu particularmente nunca assisti todos os episódios de Friends e quando vi alguns episódios dublados na Warner Channel foi da dublagem Paulista e quando vi a carioca estranhei pra caramba, pois a primeira impressão é a que fica, não tem jeito, por isso a grande maioria odeia a dublagem paulista.

  10. #280
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    11/08/20
    Posts
    627
    Citação Postado originalmente por IuryG Ver Post
    Verdade, a galera fica falando super mal do Estúdio e esquecem que eles podem estar apenas seguindo ordens da Warner ou da HBOMax, quem quer que tenha encomendado a dublagem, na minha opinião o erro na escolha de vozes foi em não ter mantido o padrão em todas as temporadas, se quiseram mudar de praça, seria muito bom se tivessem pelo menos redublado as temporadas 1,2,3 e 10 para manter o padrão. Podemos até jugar certo ou errado a mudança de praça, mas escolher SP para dublar o especial não é de todo fora de lógica, afinal é a dublagem mais recente. Eu particularmente nunca assisti todos os episódios de Friends e quando vi alguns episódios dublados na Warner Channel foi da dublagem Paulista e quando vi a carioca estranhei pra caramba, pois a primeira impressão é a que fica, não tem jeito, por isso a grande maioria odeia a dublagem paulista.
    O maior problema foi não terem dublado tudo antigamente, assim os atores iam envelhecer com seus dubladores, o que não deu tempo de acontecer com o elenco paulista.
    Não culpo o estúdio e nem a Warner Brasil, isso parece muito uma decisão da Warner lá dos EUA, devem ter pedido o elenco que mais dublou a série ou o mais recente e assim se deu.

Tópicos Similares

  1. Max: O Cão Herói
    Por Raphadub no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 1
    Último Post: 27/03/23, 18:17
  2. O Ardor (El Ardor) - Redublagem
    Por Henrique Carlassara no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 19/01/22, 11:25
  3. Max 2: Um Agente Animal (Max 2: White House Hero)
    Por Raphadub no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 18/02/18, 13:18
  4. Mad Max - Além da Cúpula do Trovão (Mad Max Beyond Thunderdome)
    Por Marcelo Almeida no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 1
    Último Post: 09/07/15, 14:16
  5. DOCUMENTÁRIO - Dubladores do Brasil [HBO]
    Por Supernet no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 0
    Último Post: 01/05/12, 13:10

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •