Página 116 de 117 PrimeiroPrimeiro ... 1666106114115116117 ÚltimoÚltimo
Resultados 1.151 a 1.160 de 1161
  1. #1151
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    25/02/21
    Posts
    20
    acho q a qualidade da dublagem do shiipuden via ser bem parecida com a dos filmes, com algumas trocas pontuais.
    os errros de pronuncia, que mudam de um episodio para outro com certza ainda vai ter tambem

  2. #1152
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.478
    Citação Postado originalmente por Weguer Ver Post
    acho q a qualidade da dublagem do shiipuden via ser bem parecida com a dos filmes, com algumas trocas pontuais.
    os errros de pronuncia, que mudam de um episodio para outro com certza ainda vai ter tambem
    Acho, ou pelo menos quero acreditar que escutaram os feedbacks quanto a isso também. Mas isto não ser verdade também é uma possibilidade.

    Mas, como um todo, tenho confiança de que melhor que Hunter x Hunter, ficou.

  3. #1153
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    22/11/20
    Posts
    335
    Citação Postado originalmente por Weguer Ver Post
    acho q a qualidade da dublagem do shiipuden via ser bem parecida com a dos filmes, com algumas trocas pontuais.
    os errros de pronuncia, que mudam de um episodio para outro com certza ainda vai ter tambem
    Eu acredito que o resultado final será semelhante à versão de Portugal do Shippuden que em meados de 2012/14 era dublada na AudioIN, entrou em um longo hiato voltando a ser dublada somente em 2018/19 e 20 em outro estúdio chamado Buggin Media e devido ao longo período de hiato houveram muitas substituições e um número absurdo de dobras (que já existiam antes mas, aumentaram muito mais) no fim ficou uma dublagem ruim porém assistivel pois os protagonistas exceto o Sasuke, continuaram com suas vozes, o Kakashi tbm perdeu sua voz por duas temporadas mas, nas temporadas finais o estúdio conseguiu trazer de volta o Quimbé para dar voz ao Kakashi, apesar dos defeitos os fãs de Portugal acabaram ficando satisfeitos!

  4. #1154
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.478
    Citação Postado originalmente por Gabriel De Oliveira Silva Ver Post
    Eu acredito que o resultado final será semelhante à versão de Portugal do Shippuden que em meados de 2012/14 era dublada na AudioIN, entrou em um longo hiato voltando a ser dublada somente em 2018/19 e 20 em outro estúdio chamado Buggin Media e devido ao longo período de hiato houveram muitas substituições e um número absurdo de dobras (que já existiam antes mas, aumentaram muito mais) no fim ficou uma dublagem ruim porém assistivel pois os protagonistas exceto o Sasuke, continuaram com suas vozes, o Kakashi tbm perdeu sua voz por duas temporadas mas, nas temporadas finais o estúdio conseguiu trazer de volta o Quimbé para dar voz ao Kakashi, apesar dos defeitos os fãs de Portugal acabaram ficando satisfeitos!
    "Semelhante" também com muitas aspas, convenhamos. Dublagem de Portugal mesmo ainda hoje é nível Miami. Disney e alguns trabalhos esporádicos a parte para Nickelodeon e um ou outro cliente mais criterioso, a pior dublagem brasileira (feita em solo nacional, ou ao menos no eixo RJ-SP-Campinas) ainda é melhor que a melhor dublagem portuguesa, só de não ter um único dublador fazendo 10, 15 personagens ao mesmo tempo, como ainda acontece em alguns trabalhos por lá.

  5. #1155
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    22/11/20
    Posts
    335
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    "Semelhante" também com muitas aspas, convenhamos. Dublagem de Portugal mesmo ainda hoje é nível Miami. Disney e alguns trabalhos esporádicos a parte para Nickelodeon e um ou outro cliente mais criterioso, a pior dublagem brasileira (feita em solo nacional, ou ao menos no eixo RJ-SP-Campinas) ainda é melhor que a melhor dublagem portuguesa, só de não ter um único dublador fazendo 10, 15 personagens ao mesmo tempo, como ainda acontece em alguns trabalhos por lá.
    Teve uma época que Eu cheguei a acreditar que no Brasil esse negócio de fazer 10 personagens poderia dar certo para reduzir custos e não precisar pagar vários dubladores mas, depois que Eu vi as dobras na dublagem de One Piece vi que não vale a pena fazer isso, nos trabalhos de Voz Original até dá certo pq os atores de voz original parecem ter mais versatilidade em fazer vozes diferentes mas, nas dobras exageradas da dublagem de One Piece os caras fazem vários personagens com o mesmo tom de voz, o resultado fica horrível.
    Na dublagem americana de DBZ até deu certo colocar apenas 7 ou 8 pessoas para fazerem todos os personagens o Sean Schemmel fazendo Goku e Sr. Kai oh, o dublador do Vegeta fazendo o Piccolo e o Yamcha! Mas, lá só deu certo pq Eles tinham versatilidade e sabiam fazer vozes diferentes, para dar certo tem que saber fazer.
    Trecho de Christopher Sabat interagindo consigo mesmo dublando Vegeta e Piccolo:
    https://youtu.be/11jySV82FNU?si=CHNRnU86BHzTsU42

  6. #1156
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.478
    Citação Postado originalmente por Gabriel De Oliveira Silva Ver Post
    Teve uma época que Eu cheguei a acreditar que no Brasil esse negócio de fazer 10 personagens poderia dar certo para reduzir custos e não precisar pagar vários dubladores mas, depois que Eu vi as dobras na dublagem de One Piece vi que não vale a pena fazer isso, nos trabalhos de Voz Original até dá certo pq os atores de voz original parecem ter mais versatilidade em fazer vozes diferentes mas, nas dobras exageradas da dublagem de One Piece os caras fazem vários personagens com o mesmo tom de voz, o resultado fica horrível.
    Dobras em One Piece são inevitáveis pelo tamanho do anime, e em Naruto também, mas de fato tem muita dobra em OP feita pela mesma pessoa que usa quase exatamente o mesmo tom, seja por ser escalado no mesmo arquétipo de personagem ou por não ter um alcance tão grande, exceções como o César Marchetti e o Cassius Romero. Mas, prefiro que ao menos a direção banque essas dobras do que decida trocar em um dos personagens quando eles aparecem juntos, melhor a repetição do que a inconsistência.

    Quanto a Dragon Ball nos EUA, o elenco era maior que 7 ou 8 pessoas mesmo no início da Funimation nos EUA, mas era ao mesmo tempo menor que o da Álamo por exemplo. Devia ter umas 20 pessoas ao todo no elenco, e não 8.
    Última edição por SuperBomber3000; 04/04/24 às 22:28.

  7. #1157
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de WilliamVaz
    Data de Ingresso
    08/06/20
    Posts
    180




    Eu tava querendo saber como traduziram "Bring Down the House" para português e não entendi o porque do "Mayhem"

  8. #1158
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.478
    Citação Postado originalmente por WilliamVaz Ver Post




    Eu tava querendo saber como traduziram "Bring Down the House" para português e não entendi o porque do "Mayhem"
    É possível que tenha sido pitaco da Viz Media.

  9. #1159
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.478
    A Úrsula Bezerra infelizmente está com câncer, ela postou em suas redes sociais que vai iniciar tratamento. E obviamente, o que se deseja é que ela se trate, se recupere e fique curada antes de qualquer outra coisa, nada minimamente diferente disto.

    Que ela se cure disto logo, mas como a dublagem de Naruto Shippuden ainda está em produção e não deve ter chegado no episódio 400 ainda (total de 500), é bom que os fãs tenham noção disto.

  10. #1160
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    22/11/20
    Posts
    335
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    A Úrsula Bezerra infelizmente está com câncer, ela postou em suas redes sociais que vai iniciar tratamento. E obviamente, o que se deseja é que ela se trate, se recupere e fique curada antes de qualquer outra coisa, nada minimamente diferente disto.

    Que ela se cure disto logo, mas como a dublagem de Naruto Shippuden ainda está em produção e não deve ter chegado no episódio 400 ainda (total de 500), é bom que os fãs tenham noção disto.
    Isso é realmente muito triste, creio que Ela deve concluir seu trabalho em Naruto tranquilamente e com grande maestria, Úrsula é uma pessoa extremamente forte, Ela vai ser vitoriosa, agora mais do que nunca sou a favor da permanência dela no protagonista e completamente contra substituições (qualquer erro que Ela possa ter cometido em dublagens recentes não foram suficientes para exigir uma substituição, consigo suportar tranquilamente a rouquidão da voz dela!)

Tópicos Similares

  1. Naruto Shippuden: O Filme - Prisão de Sangue (Gekijōban Naruto: Blood Prison)
    Por SuperBomber3000 no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 1
    Último Post: 05/04/24, 09:50
  2. Respostas: 3
    Último Post: 05/04/24, 09:50
  3. Naruto Shippuden: O Filme - Laços (Gekijōban Naruto Shippūden: Kizuna)
    Por SuperBomber3000 no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 2
    Último Post: 05/04/24, 09:49
  4. Filmes de Naruto e Naruto Shippuden dublados: Como seriam?
    Por Ramon.S no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 29
    Último Post: 26/08/22, 17:04
  5. Naruto Shippuden - Dublagem Mista
    Por Ramon.S no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 6
    Último Post: 11/09/17, 01:37

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •