Mas onde é que o Spencer vem ganhando destaque recentemente?
Mas onde é que o Spencer vem ganhando destaque recentemente?
Quando a barreira é muito espessa, a faca não passa.
Só agora consegui ver o vídeo que postaram aqui.
Outras pronúncias "erradas" que me chamaram a atenção foi "Zabuza Momoxi" ao invés de "Momotchi" e "Raikage Ai" ao invés de "A".
Também, mais para o final, depois que Naruto aprende o nome da Raposa de 9 Caudas, ele o chama de "A Kurama" ao invés de "O Kurama".
Uma cena que achei bem engraçada é ao final, quando Naruto e Sasuke estão para derrotar o Madara. Madara diz "você não vai me derrotar" (ou algo do tipo) e o Naruto responde "você está errado, eu não vou te derrotar. Nós vamos te derrotar". Mas o que deixou a cena engraçada foi a entonação. A Úrsula deveria ter dado mais ênfase no "NÓS", para indicar o erro (não vou te derrotar sozinho).
Mas, da forma que ela interpretou, parece que ela quis dizer que o Madara estava errado mas corrigindo com a mesma frase dele.
Enfim, várias coisinhas pequenas que incomodam mais quem é fã do que o grande público.
Tendo em vista a longa história da dublagem de Naruto no Brasil, acho que o produto final ficou bom e, em geral, bem consumível.
Sou escarlate. Você, violeta.
E está tudo bem!
Em relação ao Raikage, ele é chamado de "Ay" na dublagem norte-americana (Se eu não estiver errado).
No geral, Naruto sempre teve inconsistência em pronúncia. Akatsuki sendo falada "Akátsuki num momento, Akatsúki noutro, a Tsunade falando "Sassuke", sendo que o correto seria "Saske", kkkk enfim.
Mas enfim, considerando que a PlutoTV deve estrear em breve os episódios inéditos de Boruto (53-182), agora faltaria o quê para dublar e/ou exibir?
1) Os episódios restantes de Boruto. Wellington Lima revelou que a dublagem abrangeu até, no mínimo, o episódio 218, mas tenho a impressão de ter visto em algum lugar que a Ma Zink tinha dito que havia concluído a dublagem de um projeto que vem sendo feito há anos...
2) OVAs de Naruto, como aquele do Konoharamu enfrentando o Naruto num Exame Chunin ou o OVA do Itachi fritando ovos.
3) O spin-off de Naruto, "Rock Lee no Seishun Full-Power Ninden", que possui 51 episódios;
4) Por fim, mas não menos importante, Naruto Shippuden.
se a Viz nunca dublou a maioria dos OVAs de Naruto em inglês,duvido que dublariam aqui ou em outras línguas.
O spin-off de Rock Lee acho difícil pois a Viz parece não se importar o suficiente pra achar que vale o esforço,tanto que dublaram em inglês,trocaram várias vozes(incluindo o próprio Naruto)e ninguém ligou.
Bom, então o que sobrou de relevante pra dublar e/ou exibir foi o Shippuden.
A propósito, vocês prefeririam que a Viz Media distribuísse o anime de que forma? Lançando os episódios em blocos (Como fazia antigamente, lançando os episódios em blocos de mais ou menos 50/60 episódios) ou lançando TODOS os episódios de uma vez só?
Qual destas opções trariam mais "hype" ao anime dublado por aqui?