Da Úrsula em específico eu achei um pouco estranha, algumas palavras parecem não "se fecharem". A dicção dela não está legal.
A voz antiga do minato sei lá achava muito grossa e estranha essa nova voz do minato casou certinho
pra mim ela melhorou muito na dublagem do naruto tá me soando bem natural ao invés de ser algo forçado como era no início do shippuden deve ser por que a voz dela deve ter engrossado com o passar dos anos e talvez ela tenha entendido a nova pegada do naruto nessa fase diria que a dublagem dela tá perfeita
Sería bom que Ela usasse um Tom diferente nas duas Personagens, é a primeira vez que vejo esse tipo de dobra em uma dublagem Paulista de anime.
uma vez um de Vocês havia mencionado que queria a Tânia Gaidarji na Kushina, Eu botei essa ideia na minha cabeça e também queria que fosse Ela.
Eu sempre ficava pensando com os meus botões: "já que a série não seria dublada mesmo, ao menos poderiam dublar os filmes".
E tá aí ó... rsrsrsrs
As dublagens dos filmes tem alguns problemas de inconsistência em nomes como:
"Punho Suave" que virou "Punho Gentil"
"8 Trigramas 64 Golpes" que virou "8 Trigramas 64 palmas"
"Portão do Fechamento" do Lee que virou "Portão do Encerramento"
A Úrsula não tá aguentando fazer o Naruto mais não. Criticavam ela no Shippuden e na maioria das vezes eu discordava, mas nesses filmes eu tenho que concordar...
Toda vez que mandava um Rasengan não parecia que era um GOLPE e sim um "Este é o Rasengan!"
E falando em Rasengan, no primeiro filme tem um que ficou como "Super Chakra Rasengan" enquanto no original é "Super Rasengan do Chakra de Naruto e Shion (Naruto to Shion no Chō Chakura Rasengan)" que dá um significado especial pro golpe e deveria ter ficado assim. Nesse momento a boca do Naruto não aparecia, então o sincronismo não seria problema...
Uma dúvida o jiraiya tá sendo dublado pelo Cesar Emílio ou é outro dublador?