Espero que terminem a dublagem de Naruto Shippuden.
Espero que terminem a dublagem de Naruto Shippuden.
nessa entrevista falando da dublagem de naruto, boruto
em 32:08 ele disse que fizeram recentemente episódios de boruto que eles voltaram para naruto clássico
então parece que a Viz mandou novos episódios para serem dublados, não duvido nada a dublagem da América Latina chegar nos mesmo disponíveis em dvd/blu-ray recentemente nos Estados Unidos tambem
https://www.youtube.com/watch?t=488&...ature=youtu.be
Redublaram trechos de Naruto Não se trata de uma redublagem da série em si,e sim de pequenos extras que tinham em alguns eps que não estavam presentes em streamings,e só foram reaparecer com a chegada de Naruto no HBO Max. Com o mesmo elenco,a diferença maior fica por conta do texto. https://youtube.com/watch?v=nAG9GIeRyTge . e lançaram Road Tô Ninja e Boruto The movie na Claro vídeo, lamentável que tenham lançado numa plataforma que ninguém assiste, dou razão a quem opta em ver em sites piratas.
A voz da Úrsula está bem melhor nesses 2 filmes do que nos outros da Claro Vídeo mas mesmo assim não tá tão bom como era no Naruto Storm 4 e eu acho que nunca mais será...
a Bullara ficou bem ruizinha na Ino Tímida....
Mudaram novamente a pronúncia de "Akatsuki", agora está como era no Naruto Clássico
Os filmes e o anime do Boruto tiveram diretores diferentes o que na minha opinião estragou um pouco a qualidade erraram até a pronuncia do Tio do Lamen, Tēuchi virou Teúchi o Pai do Chouji Chōza Akimichi virou Xōza Akimishi, esses erros aconteceram no filme da torre perdida onde o Minato também chamava o Rasengan de Rasengân enquanto o Naruto falava Rasêngan, em Boruto Konohamaru voltou a ser Konohamarú quando no Shippuden o Robson tinha mudado a pronuncia para Konohamáru, Gaara era "Gara" no clássico, virou GaÁra no Shippuden e no Boruto voltou para Gara de novo em alguns momentos o Zilse mudou a pronuncia de Akatsuki para "Akatski" em Boruto, é lamentável que os diretores não façam uma pesquisa tão profunda quanto deveriam.
Provavelmente também por falta de pesquisa, o diretor colocou o Diego Lima pra fazer a voz do Madara, contrariando as dublagens japonesa, americana e latina que tem outra voz pro Madara. Exatamente a mesma cagada que foi feita no Storm 4. É impressionante o descuido com um personagem tão importante assim.
mas corrigiram na dublagem latina desses filmes?
pq no jogo lá o dublador também dubla tudo, todas as versões do tobi, inclusive ainda mais, pq dubla próprio madara original também kk
edit: la n mudou tbm e o mesmo q dublou tudo no storm 4 kk
será se isso já n vem do script original não? kk
Pq seria muito coincidência as únicas dublagens terem isso ser a BR e latina kk