Meu Primeiro Amor - Megassom
Police Story 2: Codinome Radical - Marshmallow - Looke/Netmovies. obs: A locução é atual e não é da época.
Tem muita dublagem pra VHS que é ótima, principalmente na época da S&C e Megassom, pena que aí quando acabou a Megassom ficou quase tudo pra Clone, e a Clone, diga o que quiser o Danilo sobre na época ter nomes consagrados, já fazia várias escalas estranhas. Mesmo a BKS em meados dos anos 90 já tava decaindo 'hard', a dublagem pra VHS de Caçadoras de Aventuras é beeem inferior a carioca.
Alguém que viu esse podcast, sabe se o Mário falava do primeiro filme ou do segundo?
Porque se for do primeiro, é bem capaz que ele esteja na verdade se referindo a dublagem da BKS feita pra VHS, direção da Denise Simonetto com MUITOS palavrões, e ele diz que foi pra avião, se ele não se confundiu então talvez essa dublagem tenha ido pra Avião também.
Agora, se ele estiver falando do segundo filme, aí é outra história rsrs
Essa Dublagem de Os Imperdoáveis Originalmente Foi pra VHS e Tem Motivos:
1: Nas Dublagens da Herbert pros Filmes da Warner pra VHS, o Márcio Seixas Só Falava Apenas o Título e Nada Mais, Já Vi Isso em Outros Filmes Como Batman: O Retorno e Ace Ventura.
2: Tem o Leonardo José no Clint e Antônio Patiño no Gene Hackman, Leonardo Também Dublou o Clint na 1a Dublagem de Um Mundo Perfeito e Patiño Dublou o Gene em Wyatt Earp
3: Eu Tenho uma Vídeo News de 1993 com a Propaganda do Lançamento do Filme Alegando Ter Cópias Dubladas e Legendadas
Acho que ele se confundiu, mas eu posso tá errado.. só q ele deu muita informação errada da carreira e etc, com muita convicção e tal, mas muita coisa errada. E nem é culpa dele, cara trabalha há anos,memória já não é tão boa.
http://dublanet.com.br/forum1/showth...-tsuyoi-yatsu)
Nesse tópico fala de mídia de DVD. Achei na casa da minha mãe, um VHS desse filme e era dublado. Aí só não sei se é a mesma dub ou outra.