Página 18 de 20 PrimeiroPrimeiro ... 81617181920 ÚltimoÚltimo
Resultados 171 a 180 de 194
  1. #171
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.222
    Citação Postado originalmente por taz Ver Post
    Mas a gente nao pode ignorar a longa 'tradicao' das dublagens feitas a partir dos audios latinos e americanos. E assim, nao sei o q acontece nos estudios hoje, mas creio q muita coisa ainda seja feita 'a moda antiga' ainda nessas dublagens de anime atualmente. Mas isso é o q eu suponho. Nao tenho como saber de fato.
    O que acontece hoje em dia é que muitos animes, apesar de virem com o áudio original, são traduzidos a partir de scripts em inglês fornecidos pelos próprios japoneses. Principalmente em animes dublados no Rio, onde não há muitos tradutores do japonês em dublagem. Em São Paulo isso também acontece, mas com menos frequência, já que tem gente como o Marcelo Del Greco e a Mie Ishii, que são tradutores do japonês e não ficam dependentes desses scripts "internacionais."
    Essa "tradição" antiga de áudio espanhol ainda ocorre de vez em quando (lembro que as dublagens que o Discovery Kids fez pros longas do Ghibli foram assim), mas ela se tornou mais rara até do que dublar do áudio em inglês.

  2. #172
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    22/11/20
    Posts
    388
    Citação Postado originalmente por Mugen Ver Post
    Trocas são muitos difíceis, ainda mais em personagens marcantes, mas eu acho que essa dublagem Ta no mesmo nível da antiga. Se tivesse caído em uns dos outros 4 estúdios teria sido muito pior.

    No mais, do pouco que vi achei as trocas muito bem niveladas. Curti o Francisco Jr, o Mauro, Pedro Alcântara, o Miguel me surpreendeu de forma muito positiva, mas assim como vcs tenho minhas ressalvas e elas vão todas pro Hughs e Ganância. O Laffey era a alma do personagem e mesmo o Briggs funcionando, nossa, achei tão sem graça. Já o Ganância pra mim é o melhor trabalho do Marconato, então, mesmo sendo o espetacular Marco Antônio Costa...é difícil, o Marconato era realmente o cara.

    Sobre o Mustang o Willian Ta longe de ruim ou a voz não casar, mas também prefiro o Hermes, ele realmente marcou nesse personagem.

    E vendo todas as críticas eu tenho ainda mais certeza que YuYu deveria trocar geral. Mesmo Fullmetal tendo mantido gente pra Porra e as mudanças(algumas necessárias)terem sido do mesmo nível vc vê que agradou muitas poucas pessoas. A dublagem original de fullmetal Ta disponível com extrema facilidade e essa nova versão pra muitos é "incompleta", então se for pra YuYu ter uma nova dublagem, que seja logo tudo inédito já que pra ter um meio termo é melhor ficar com a antiga que também é fácil de achar.
    O Laffey está no Elenco de Round 6 mesmo morando fora, poderia ser mantido tranquilo

  3. #173
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    12/08/20
    Posts
    273
    Citação Postado originalmente por Gabriel De Oliveira Silva Ver Post
    O Laffey está no Elenco de Round 6 mesmo morando fora, poderia ser mantido tranquilo

    https://twitter.com/ShindouTakutoII/...685111309?s=20

  4. #174
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    36
    Posts
    4.235
    era só ter perguntando a um colega que tem contato e que anda chamando ele pra trabalhos recentes e pronto.Desculpa meio fraca essa

  5. #175
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    02/07/20
    Posts
    1.088
    Achei normal, é comum que não se tenha contato com certo dublador ou algo assim. Não dá para falar "é só fazer X", as vezes é complicado mesmo conseguir certos contatos, sei de outros dubladores em outras casas que tbm foram difíceis de entrar em contato mesmo no período remoto.

  6. #176
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    34
    Posts
    1.533
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    era só ter perguntando a um colega que tem contato e que anda chamando ele pra trabalhos recentes e pronto.Desculpa meio fraca essa
    O curioso é que essas desculpas esfarrapadas nunca vem do próprio William, e sim de terceiros, "William disse que..." rs.

  7. #177
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    22/11/20
    Posts
    388
    Citação Postado originalmente por Yukihira Ver Post
    Achei normal, é comum que não se tenha contato com certo dublador ou algo assim. Não dá para falar "é só fazer X", as vezes é complicado mesmo conseguir certos contatos, sei de outros dubladores em outras casas que tbm foram difíceis de entrar em contato mesmo no período remoto.
    O Laffey está no Elenco dessa série da Netflix, não acho que seja impossível chamar mas, Tudo bem, o resultado dessa dublagem foi relativamente bom, apesar do Mustang mas, está bom, round 6 foi dirigido pelo Renato Soares, Ele tem o contato do Laffey.

  8. #178
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    26/11/20
    Posts
    941
    Não sei se falaram aqui, mas o Silvio Giraldi disse no Instagram o por quê não dublou na redublagem: https://uploads.disquscdn.com/images...fe036b9261.jpg

  9. #179
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.222
    A Artworks/Funimation pede testes pra todo mundo, mesmo dubladores clássicos, enquanto a Toei manda escalar todo mundo das dublagens antigas sem o mínimo de critério. Eles bem que podiam aprender com essas empresas menores, hein?

  10. #180
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/10/05
    Idade
    33
    Posts
    8.878
    Toda redublagem sofre com uma certa rejeicao dos fãs. Sempre tem a 'sombra' do trabalho original, E no caso de FMA entao, o problema é maior. Nao so pelo apego dos fãs ao trabalho otiginal, mas pela qualidade desse trabalho. E realmente a versao da Alamo foi definitiva. Nao tem como. Marcou muito.

    Em relacao ao Silvio Giraldi. O personagem dele tanto na versao japonesa quanto na americana é feito por atrizes. Quer dizer, como o teste é baseado nesse trabalho, e eles geralmente escolhem quem se aproxima mais do som guia, ele nao tinha realmente como retornar ao papel. Nao sei se foi o caso dele nao ter sido aprovado em teste, mas enfim, caso isso tenha acontecido, o problema nao foi definitivamente com o Giraldi, e sim essa questao. De buscarem uma voz mais proxima ao q ta ali no original/som guia. Nao tem muito o q se fazer. É a logica na qual funciona esse tipo de teste.

    Eu tenho certeza q essa rejeicao toda é pq se trata de uma redublagem. Se fosse uma dublagem feita pra um material totalmente novo, nao teria esse barulho todo.
    Última edição por taz; 18/10/21 às 19:07.

Tópicos Similares

  1. Fullmetal Alchemist: Brotherhood
    Por RafA3L no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 10
    Último Post: 20/06/22, 00:37
  2. Fullmetal Alchemist: Brotherhood (Redublagem)
    Por Akuma no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 0
    Último Post: 14/04/22, 17:43
  3. Fullmetal Alchemist
    Por RafA3L no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 3
    Último Post: 06/11/19, 16:19
  4. Fullmetal Alchemist (Hagane no Renkinjutsushi) - 2017
    Por SuperBomber3000 no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 19/02/18, 11:17

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •