Acho que cabe colocar aqui, apesar de não ser uma dublagem nova: https://anmtv.com.br/oban-star-racer...-em-portugues/
Acho que cabe colocar aqui, apesar de não ser uma dublagem nova: https://anmtv.com.br/oban-star-racer...-em-portugues/
Última edição por Pedro Cruz; 12/12/21 às 16:55.
Dublando pra caramba a Funimation tá, mas o que faz um serviço ser bem visto é a qualidade das dublagens, coisa que a Funimation ultimamente ta perdendo feio pra Crunchyroll ou até mesmo a Netflix. Raramente vejo o pessoal comentando positivamente das dublagem de animes da Funimation, acho que os que eu vi terem uma dublagem boa e competente foram as de Shingeki, Boku no Hero, Cowboy Bebop, redublagem de FMAB e mais recentemente a de Hanako-kun. Enquanto eles mandarem animes pra serem dirigidos de qualquer maneira com escalações terriveis, eles não vão crescer como serviço não. Qualidade das dublagens>>>> Numero de dublagens. Odeio ter que reafirmar o quão desgosto das dublagens da Funimation, mas essa é a verdade. Não acho que ficar dublando nesse ritmo industrial e barateiro vá encorajar alguém a assinar o serviço deles.
Além dessas que você citou, trando uma aí...
Blood Blockade Battlefront, Arifureta, Black Butler, Combatants, Fire Force, Fruits Basket, Full Dive, Gleipnir, ID: Invaded, Log Horizon, Mars Red, Moriaty, Our Last Crusade, SK8, Tatoeba, Vanitas no Carte, Kaguya-Sama, The Saint Magic Power, Vivy, Ranking of Kings, Sword Art Online, Wise Man's, Irina, The Vampire Dies, são algumas das dublagens que mesmo vendo um pouco de uma ou outra eu gostei, e todas da Funimation,
Tava querendo ver quando a percepção da Funi ia sair da fase da lua-de-mel e se alinhar mais como ela é nos EUA.
Acho que a hora chegou.
Cara, acho que tem dois pontos que eu tenho uma divergência com você.:
O 1º é que a Funi, por mais que esteja dublado e muito, está só fazendo o que ela prometeu fazer quando chegou: muitas dublagens para a Latinoamérica. Então, eles meio que estão tentando cumprir. E sinceramente, a qualidade tá a mesma da Crunchyroll ou Netflix. A diferença é que pela Funimation dublar mais parece que tá inferior, mas é só aparência mesmo. Até por que a Crunchyroll dubla em 3 meses o que a Funi dubla em 1.
O 2º é o fato de que você disse: Mas na realidade isso funciona muito bem. Eu já disse isso uma vez e digo de novo: O público geral não liga aonde é dublado, se é em SP, Campinas, Rio, Miami, Curitiba, etc. Muito menos o estúdio. Eles só ligam se a dublagem tá boa e se vale a pena assinar o serviço. Só nós aqui que ligamos mais sobre aonde foi dublado e talz, mas não somos nem 15% do público assinante da Funi e a Funi não liga pra nós, essa é a verdade. Se uma dublagem sair de Miami na Funi, mas o público geral gostar, acha que a Funi vai ligar pras reclamações? Até hoje não tiraram The Prince of Tennis de lá, e olha que esse anime ficou bem ruinzinho. Espero que a dublagem do The Prince of Tennis que vai sair em 2022 ao menos fique boa, mas nhé.
Mas voltando ao assunto principal, a Funi quer igualar o catálogo de dublagem BR com o dos EUA em quantidade, já que lá tem mais de 200 (eu acho) e aqui não passa dos 60. E ela não está errada. Querendo ou não, isso é um atrativo que funciona (e na real o único já que, tirando as dublagens (e o app de TV, já que o da CR é um lixo), a Crunchyroll é bem melhor no resto, como legendas, interface, assistir off, etc.)
Mas, digamos que a Funi foi bem esperta em tratar a dublagem como um item pra atrair novos assinantes.
Olha, não concordo muito com o Isack, não; mas acho que você falou algumas bobagens aí.
Olha; acho que se isso acontecer, o que eu até não duvido tanto, mas não tenho certeza também, não vai ser tão agora não; acho que demoraria mais um tempo, nem que seja mais meio ano.
Agora, isso que você falou, parece algo que alguém que está torcendo contra diria. Não acredito que seja o caso, mas não culparia alguém de pensar isso.
Última edição por Pedro Cruz; 13/12/21 às 11:29.
Não acho isso uma poluição, é uma discussão muito importante.
O filme 22 de Detective Conan chegou dublado no HBO Max, e assim como os mais recentes, foi dublado na Unidub. Algumas observações:
- É curioso notar que algumas vozes da dublagem da Gábia voltaram, como o Fábio Lucindo no Shinichi Kudo, Antônio Moreno no Professor Agasa e Alfredo Rollo no Inspetor Shiratori.
- O Tooru Amuro também apareceu nesse filme, e foi dublado pelo André Sauer. Lembrando que ele é o protagonista de um anime anunciado pela Netflix.
- O inspetor Megure mais uma vez trocou de voz (já foi dublado pelo Renato Márcio e Gilberto Baroli). Dessa vez foi dublado pelo Júnior Nannetti, e ficou muito ruim. Uma pena nenhum dos 2 dubladores anteriores terem retornado no personagem, mas espero que seja só aqui, caso outros materiais tenham recebido dublagem.
https://twitter.com/rapadura_e/statu...99535159644162
,