Página 63 de 63 PrimeiroPrimeiro ... 1353616263
Resultados 621 a 628 de 628
  1. #621
    Kouhai do Dublanet Avatar de Jef
    Data de Ingresso
    22/06/20
    Localização
    Curitiba, PR
    Posts
    1.465
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    as músicas continuam todas mantidas na versão da Televix que tá na Prime Video,mas isso provavelmente porque a Televix ta pouco se lixando e os donos das músicas ainda não devem ter puxado a orelha dela
    Não só a Televix pelo visto, já que é a Viz que tá distribuindo essa série na plataforma e não tá ligando muito para essa situação pelo menos para o público latino. Kk

  2. #622
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.730
    Citação Postado originalmente por Jef Ver Post
    Não só a Televix pelo visto, já que é a Viz que tá distribuindo essa série na plataforma e não tá ligando muito para essa situação pelo menos para o público latino. Kk
    Meio nebuloso saber se é a Viz ou a Fundação Japão. Apesar de ter o logo da Viz, o que se sabe é que a Fundação Japão tem os direitos na América Latina além da Televix.

  3. #623
    Kouhai do Dublanet Avatar de Jef
    Data de Ingresso
    22/06/20
    Localização
    Curitiba, PR
    Posts
    1.465
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Meio nebuloso saber se é a Viz ou a Fundação Japão. Apesar de ter o logo da Viz, o que se sabe é que a Fundação Japão tem os direitos na América Latina além da Televix.
    Como eu disse, aparentemente esse logo da Viz só tem a ver com a remasterização e distribuição da série pela plataforma.

    O resto, realmente deve ser aval da Televix e posteriormente da Fundação Japão. Nem o estúdio selecionado pra dublar The Final Act (e provavelmente as cenas cortadas do anime) rebate com os estúdios que a Viz costuma selecionar pra dublar.
    Na maior das hipóteses, se fosse pra manter o elenco nos dois idiomas, mandariam pra Macias/IDF.

  4. #624
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    36
    Posts
    4.240
    Citação Postado originalmente por Jef Ver Post
    Como eu disse, aparentemente esse logo da Viz só tem a ver com a remasterização e distribuição da série pela plataforma.

    O resto, realmente deve ser aval da Televix e posteriormente da Fundação Japão. Nem o estúdio selecionado pra dublar The Final Act (e provavelmente as cenas cortadas do anime) rebate com os estúdios que a Viz costuma selecionar pra dublar.
    Na maior das hipóteses, se fosse pra manter o elenco nos dois idiomas, mandariam pra Macias/IDF.
    a Viz já usou vários estúdios diferentes ao longo dos anos(até Cinevídeo e Miami já usaram),então fica difícil de prever pra onde podem ir as próximas dublagens delas,apesar da IDF parecer ter se tornado um estúdio meio que "fixo" dela hoje em dia

  5. #625
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.730
    Citação Postado originalmente por Jef Ver Post
    Como eu disse, aparentemente esse logo da Viz só tem a ver com a remasterização e distribuição da série pela plataforma.

    O resto, realmente deve ser aval da Televix e posteriormente da Fundação Japão. Nem o estúdio selecionado pra dublar The Final Act (e provavelmente as cenas cortadas do anime) rebate com os estúdios que a Viz costuma selecionar pra dublar.
    Na maior das hipóteses, se fosse pra manter o elenco nos dois idiomas, mandariam pra Macias/IDF.
    O Grupo Macias no México hoje anda queimado no mercado de lá, tanto que Naruto Shippuden lá mudou de estúdio justamente para manutenção do elenco, foi para a Labo que já vinha dublando One Piece e Dragon Ball em espanhol nos últimos anos. Mas no Brasil sim usariam o Grupo Macias, não tenho dúvidas.

  6. #626
    Kouhai do Dublanet Avatar de Jef
    Data de Ingresso
    22/06/20
    Localização
    Curitiba, PR
    Posts
    1.465
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    a Viz já usou vários estúdios diferentes ao longo dos anos(até Cinevídeo e Miami já usaram),então fica difícil de prever pra onde podem ir as próximas dublagens delas,apesar da IDF parecer ter se tornado um estúdio meio que "fixo" dela hoje em dia
    Sim, mas por trás dessas escolhas diferentes de estúdios há motivos específicos delas acontecerem. E em boa parte delas, devido à terceirizações.
    Hoje em dia a Viz só não vai atrás da Macias em situações específicas como a citada pelo Bomber. Boruto, por exemplo, teve financiamento parcial da TV Tokyo e da Pierrot, o que explicaria a troca de estúdio especificamente desse spinoff para os estúdios da Keywords em espanhol latino e português. Já em Yashahime, teve dublagem co-produzida pela Bang Zoom Entertainment (que também dublou o anime em inglês), que por sua vez trabalha com os estúdios Marmac brasileiro e argentino.

    Já nesse caso, é especificamente um estúdio de uma empresa que trabalha especificamente com animes, e como a Fundação Japão (que também dublou Kids on the Slope lá) é uma instituição e não empresa, é capaz da Artworks até ter trabalhado de forma voluntária com eles por serem uma empresa dedicada no ramo. Não acho que teriam trabalhado diretamente com a Viz a menos que eles mesmos (Artworks) tenham ido atrás deles. A Viz, como muita gente sabe, nunca foi muito familiarizada com o mercado de animes fora dos EUA (no quesito "amizade") apesar de sempre ter trabalhado aqui.

  7. #627
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.730
    Só uma pequena correção-atualização: a dublagem daquele longa, o Belle, que gerou uma leva de críticas pela qualidade da dublagem ser horrível, pois bem, aparentemente ela foi feita não em Belo Horizonte, mas em Buenos Aires, na Argentina. Fizeram uma correção na Wiki, e olhando o histórico da página e o que atualizaram lá, realmente parece ser verídico. Como o longa estreou em streaming no Brasil neste ano, achei válido fazer essa pontuação por aqui.
    https://dublagem.fandom.com/wiki/Belle_(2021)

  8. #628
    Kouhai do Dublanet Avatar de Jef
    Data de Ingresso
    22/06/20
    Localização
    Curitiba, PR
    Posts
    1.465
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Só uma pequena correção-atualização: a dublagem daquele longa, o Belle, que gerou uma leva de críticas pela qualidade da dublagem ser horrível, pois bem, aparentemente ela foi feita não em Belo Horizonte, mas em Buenos Aires, na Argentina. Fizeram uma correção na Wiki, e olhando o histórico da página e o que atualizaram lá, realmente parece ser verídico. Como o longa estreou em streaming no Brasil neste ano, achei válido fazer essa pontuação por aqui.
    https://dublagem.fandom.com/wiki/Belle_(2021)
    Vale lembrar que, como mencionei várias vezes aqui no fórum, a dublagem tem créditos (agora confirmado pela dubladora que contatei), mas não na Netflix, já que a dublagem do anime não tá lá. Portanto, quem puder ir atrás disso, pra poder catalogar estúdio, staff e mais pessoas do elenco, agradeceria rs

Página 63 de 63 PrimeiroPrimeiro ... 1353616263

Tópicos Similares

  1. Por que poucos animes são dublados no Rio?
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 52
    Último Post: 01/05/22, 13:25
  2. Animes dublados (2021)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1489
    Último Post: 04/12/21, 13:33
  3. Animes dublados - 2020
    Por Junta_Kun no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1939
    Último Post: 05/01/21, 23:19
  4. Animes dublados - 2019
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1226
    Último Post: 09/03/20, 11:59
  5. Animes dublados em 2018
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1916
    Último Post: 25/10/19, 22:36

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •