A HBO Max vai disponibilizar a novela colombiana "Te la Dedico" da RCN.
A HBO Max vai disponibilizar a novela colombiana "Te la Dedico" da RCN.
Cabe aqui um breve comentário. A novela em questão é musical e fala da música popular colombiana (que recebeu influência direta da mexicana), especialmente do "despecho" (que seria equivalente à "sofrência" deles). A Colômbia percebeu que o forte dela em exportações legalizadas atualmente é a música. (O Reggaetón que o diga.) Por isso mesmo estão fazendo uma novela musical atrás da outra, e tanto a Caracol como a RCN já apostam em perfis oficiais no Spotify com as trilhas de suas novelas e programas disponibilizadas oficialmente. Esperemos que a HBO Max poste a novela com opção de dublagem e que legendem as músicas.
Incrível como o streaming e as redes sociais uniram e empoderaram os fãs de novelas (e demais audiovisuais) e música latinas. Ainda existe muito preconceito contra as latinidades? Claro que existe! (Basta ver o tanto de brasileiretes fanáticas que não engolem os números dos fenômenos musicais Bad Bunny e Camilo, e desmerecem ser nunca terem ouvido.) Mas graças a Deus não me sinto mais sozinho na defesa da latinidade, e cada vez menos pessoas dependem das migalhas que chegam à tv aberta brasileira. Enfim posso dizer que meu sonho de um Brasil latino se realizou.
Desculpe o off, é apenas um desabafo.
Pois é, a Isis está fazendo excelente trabalho na SDVC. A Rio Sound deve ter um problema muito sério, pois até a Márcia saiu de lá chateada. Ñ vejo a hora do SBT sair de lá.
Tô adorando a SDVC, tem caprichado até na remota. Algumas escalações do Duio estão macabras. Tem um dublador horrível em Se nos Deixam... Dubla o personagem Lucas, filho bastardo do Alex Ayala (Sérgio), o cara parece estar lendo. Poderiam escalar alguém mais experiente.
Assim espero também.
Império de Mentiras já está em #5 na seção Em Alta do Globoplay. Fico feliz por mais esse sucesso da Televisa no Brasil. Todo mundo está elogiando a novela no Twitter. A única "reclamação" é que tem gente já morrendo de ansiedade com isso de postarem só 10 capítulos por semana. Sinal de que está agradando.
Fizeram uma comparação com uma cena da Angelique Boyer e com as dubladoras Erika Menezes e Fernanda Crispim e perceptível como a versão da Zap é sem emoção, na cena em questão a Elisa personagem da Angelique tava desesperada e a Erika dublou de um jeito calmo, essas exigências são bem ruins porque tira a emoção da cena.
Te entendo. Se a Globo é bilionária e tem dinheiro de sobra pra redublar novelas especialmente para o Brasil, fico feliz que redublem seguindo o padrão SBT. Até porque os próprios globistas (fãs da Globo) em sua grande maioria fingem não saber que dublagem de novela mexicana (que eles tanto odeiam porque a Televisa sempre fez mais sucesso que a Globo no mercado internacional, exceto fenômenos isolados como Avenida Brasil) também gera emprego nacional. É a famosa falácia brasileirete: "Brasil não pode comprar enlatados hispânicos porque não prestam, mas pode enfiar os SEUS enlatados brasileiros goela abaixo dos hispânicos, porque só a Globo sabe fazer novela e blablablá". Nem discuto mais com gente assim, é block na hora.
O que eu não concordo nem nunca vou concordar, é quando streamings menores como VIX e Guigo TV, que realmente NÃO TÊM CAIXA pra mandar redublar novelas para o público brasileiro, fazem o favor de trazer novelas latinas legalmente e inéditas pro Brasil, e os fãs das dublagens do SBT ficam pregando boicote às "dublagens de Angola". Se alguém não gosta de uma dublagem, não consuma e pronto. SUGIRO que essas pessoas aprendam a assistir as novelas no original, então. O espanhol neutro é maravilhoso, límpído como o mar caribenho, muito fácil de entender, e logo o ouvido se acostuma. O mundo é enorme e tem espaço pra todxs.
MARIMAR estreia no Viva (sim, o canal do Grupo Globo), 7 de março a partir das 19:30.
A novela também está disponível no acervo do Globoplay, que já abriu a categoria exclusiva "Tramas latinas".