Página 8 de 9 PrimeiroPrimeiro ... 6789 ÚltimoÚltimo
Resultados 71 a 80 de 87
  1. #71
    O internacional Avatar de Tommy Wimmer
    Data de Ingresso
    03/05/13
    Localização
    Los Angeles, California
    Idade
    30
    Posts
    5.157
    Estreou "Sonic Prime", foi dublado na SDVC com direção do Matheus Perissé.

    A Bia Menezes substituiu a mãe em mais outra personagem, a Amy.

  2. #72
    I hate the Kardashians Avatar de Jotacê
    Data de Ingresso
    06/09/20
    Idade
    21
    Posts
    3.315
    Citação Postado originalmente por Tommy Wimmer Ver Post
    Estreou "Sonic Prime", foi dublado na SDVC com direção do Matheus Perissé.

    A Bia Menezes substituiu a mãe em mais outra personagem, a Amy.
    E a Flávia Saddy substituindo a Rosane Corrêa na Rouge

  3. #73
    Doido de Pedra Avatar de MrDestron
    Data de Ingresso
    02/10/20
    Localização
    Errejota
    Posts
    1.653
    Citação Postado originalmente por Tommy Wimmer Ver Post
    Estreou "Sonic Prime", foi dublado na SDVC com direção do Matheus Perissé.

    A Bia Menezes substituiu a mãe em mais outra personagem, a Amy.
    Outro dia eu tinha sugerido a SDVC como uma opção de estúdio pro Pedro Pedreira aqui, qm diria q eu acabaria prevendo o futuro estúdio de dublagem do desenho no final? Kskkskskksk, q doido.
    "Certainly, they existed... Those blinded by ambition..
    Those consumed with vengeance.
    But here, they do not exist.
    Only Winners and Losers here.
    For here, THE MIGHTY RULE!"

  4. #74
    Espadachim do Dublanet 🗡 Avatar de Raposita
    Data de Ingresso
    14/08/20
    Localização
    Hell of January 🔥
    Idade
    23
    Posts
    6.624
    Citação Postado originalmente por Tommy Wimmer Ver Post
    Estreou "Sonic Prime", foi dublado na SDVC com direção do Matheus Perissé.

    A Bia Menezes substituiu a mãe em mais outra personagem, a Amy.
    E o Flávio Back substituiu o Anderson Coutinho no Big
    ​Let's break the ice, baby! 🧊🔥

  5. #75
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    33
    Posts
    1.340
    Citação Postado originalmente por Jotacê Ver Post
    E a Flávia Saddy substituindo a Rosane Corrêa na Rouge
    Não entendi essa substituição, a Rosane continue firme e ativa na dublagem, poderiam ter chamado ela...

    PS: Ouvir o Shadow sendo chamado pelo seu nome original "Shadow" na dublagem das novas produções da franquia só mostra o quanto o Manolo Rey estava errado lá em 2004 quando traduzia Sonic X e resolveu traduzir o nome do personagem como "Sombra". O cara inclusive brigou com todo mundo aqui no fórum por causa disso na época, mesmo todos os membros tendo apresentado bons argumentos no quão a tradução do nome era inconsistente. e mostrando que ele estava errado. Glória a Deus que o tempo permitiu e aceitou que os espectadores fizessem a sua transição de meros espectadores para questionadores...

  6. #76
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    24.112
    Citação Postado originalmente por H4RRY Ver Post
    Não entendi essa substituição, a Rosane continue firme e ativa na dublagem, poderiam ter chamado ela...

    PS: Ouvir o Shadow sendo chamado pelo seu nome original "Shadow" na dublagem das novas produções da franquia só mostra o quanto o Manolo Rey estava errado lá em 2004 quando traduzia Sonic X e resolveu traduzir o nome do personagem como "Sombra". O cara inclusive brigou com todo mundo aqui no fórum por causa disso na época, mesmo todos os membros tendo apresentado bons argumentos no quão a tradução do nome era inconsistente. e mostrando que ele estava errado. Glória a Deus que o tempo permitiu e aceitou que os espectadores fizessem a sua transição de meros espectadores para questionadores...
    Talvez foi teste, creio que chamariam os dubladores antigos pra reprisar.

    Sobre o Shadow nem ligo, mas dá pra entender que ele achou melhor ser traduzido na época (ser animação infantil).

  7. #77
    Alguma coisa do Dublanet Avatar de Pedro Cruz
    Data de Ingresso
    10/02/18
    Localização
    Santa Bárbara d'Oeste - SP
    Idade
    24
    Posts
    1.303
    Citação Postado originalmente por H4RRY Ver Post
    Não entendi essa substituição, a Rosane continue firme e ativa na dublagem, poderiam ter chamado ela...
    Pois é, não entendi essa também.

  8. #78
    Baronesa do Dublanet Avatar de Bruna'
    Data de Ingresso
    22/04/17
    Idade
    22
    Posts
    8.398
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    Talvez foi teste, creio que chamariam os dubladores antigos pra reprisar.

    Sobre o Shadow nem ligo mas dá pra entender que ele achou melhor ser traduzido na época (ser animação infantil).
    Sonic X não é a animação de Sonic que é mais "adultinha"?
    Ou tô confundindo com SatAM?

  9. #79
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    24.112
    Citação Postado originalmente por Bruna' Ver Post
    Sonic X não é a animação de Sonic que é mais "adultinha"?
    Ou tô confundindo com SatAM?
    No Netflix é indicado A10 e está em Programas Infantis ainda, vi bem pouco na verdade.

    Só resta saber se sempre traduziram o nome antes ou a partir daí que traduziram pra Sombra.

  10. #80
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    33
    Posts
    1.340
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    Talvez foi teste, creio que chamariam os dubladores antigos pra reprisar.

    Sobre o Shadow nem ligo, mas dá pra entender que ele achou melhor ser traduzido na época (ser animação infantil)

    No Netflix é indicado A10 e está em Programas Infantis ainda, vi bem pouco na verdade.

    Só resta saber se sempre traduziram o nome antes ou a partir daí que traduziram pra Sombra..
    Não acho que foi teste, tanto que alguns antigos retornaram, sem contar com a escolha da Bia Menezes na Amy...

    Sobre o Shadow, acho que você tá confundido. Sonic X é o anime da franquia com uma pegada mais adulta do que as outras produções de Sonic, ainda é um anime infanto-juvenil, mas há cenas mais "pesadas", envolvendo mortes, e afins (embora a dublagem tenha sido feita em cima da versão da 4Kids). E a tradução na época foi algo bem inconsistente, independente do peso da trama, pois todos os outros nomes dos personagens são em inglês, a desculpa que o Manolo usou na época foi de que o personagem "poderia estar em dois lugares ao mesmo tempo", o que não é verdade, faltou tato e conhecimento sobre a franquia e ele não quis aceitar isso de jeito nenhum. Acho que isso foi a chave-mor dele querer sair do fórum também...

    A primeira aparição do Shadow foi em Sonic X mesmo. Somente depois, em Sonic Boom, que o personagem apareceu pela segunda vez, que o nome foi corrigido, talvez o Manolo tenha reconhecido o erro...

    Citação Postado originalmente por Bruna' Ver Post
    Sonic X não é a animação de Sonic que é mais "adultinha"?
    Ou tô confundindo com SatAM?
    É o Sonic X mesmo. Recomendo assistir a versão japonesa, onde a pegada "adulta" é ainda maior.

Página 8 de 9 PrimeiroPrimeiro ... 6789 ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Animações Ocidentais Dubladas - 2021
    Por Neo Hartless no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 117
    Último Post: 03/01/22, 09:29
  2. Sessão Animações Nacionais
    Por Neo Hartless no fórum Fala Povo!
    Respostas: 13
    Último Post: 29/10/21, 01:14
  3. Animações Ocidentais Dubladas - 2020
    Por Hades no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 269
    Último Post: 19/05/21, 13:17
  4. Animações da internet.
    Por Sync no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 0
    Último Post: 24/01/18, 18:46

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •