Enquanto Pessoas da Grande Mídia Discutem Futilidades Como o BBB, o Pau Está Comendo na Dublagem Brasileira.
Enquanto Pessoas da Grande Mídia Discutem Futilidades Como o BBB, o Pau Está Comendo na Dublagem Brasileira.
O que vai ficar chato é quando páginas de internet começarem a apoiar voz por máquinas. Meio que normalizar, sei lá. Igual como já acontece com outros tipos de mídias que parece que as pessoas aceitam com maior facilidade.
É, a repercussão do tema ta sendo maior do que eu imaginava, apesar de ter muita gente apoiando os dubladores, também tem gente apoiando que as IAs façam o trabalho delas... Ja vi até post comparando esse tema com o tema de bancos físicos x digitais...
Não tenho muitas esperanças sobre as i.a não, vamos aproveitar a dublagem brasileira enquanto ela ainda existe
Vendo essa thread, eu reparei em como muito daquela "raiva" que havia contra dublagem antigamente ainda existe, por exemplo, por parte do povo que reclamava quando algum canal da TV Paga disponibilizava programação dublada (Sony, Warner, Fox, etc) ou quando alguma série era exibida na TV aberta com dublagem, ou então, quando os otakinhos xiitas iam falar mal de dublagem por falar mal de dublagem. Lembro de uma matéria antiga, acho que na Folha ou no Estadão, falando sobre a "farra da dublagem na TV a cabo", criticando o quanto os canais estavam disponibilizando programação dublada em detrimento da legendada na TV Paga há uns 10 anos atrás.
Pelo visto, muita gente ainda tem esse sentimento, apenas de forma mais incubada em razão do quanto a interação dos dubladores com o público cresceu nos últimos tempos. De certo modo, isso ficou nítido naquele imbróglio do Pablo Vilhaça tempos atrás.
Pior é que se for olhar os comentários de um post de uma página de dublagem falando sobre a petição contra IA, a maior parte das pessoas fala q é a favor da IA. E alguns inclusive falam q são fãs de dublagem, e que a IA vai reproduzir a voz dos falecidos e por isso não terão mais trocas e tal...
Cara, isso é uma coisa mto triste, ainda mais pra um suposto fã de dublagem falar...
Eu vi isso. Também vi pessoas falarem que vai ser bom "ter a intenção original do ator em outra língua", o problema aí é que também não vai ser a intenção original do autor, vai ser ainda uma conversão daquilo feita por uma máquina para outro idioma.
Eu entendo o argumento de quem prefere legendado com áudio original em "sentir a intenção original do ator", e tudo bem, só que a questão é que isso só é de fato possível com o áudio original mesmo, na língua nativa daquela produção. Enquanto a dublagem convencional substitui aquela intenção original por outra, uma eventual dublagem por IA faria uma conversão por máquina, que já não seria a mesma coisa do áudio original.
Não que não possa ficar até bom por assim dizer, mas também não será a intenção original do ator original, apenas uma conversão de línguas feita por uma máquina.
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius