Se eu nao me engano Da Matta dublou animes nos anos 80 na Herbert. Acho q ele nao dublou mais coisa pq a maioria ia pra Sao Paulo mesmo, e nao por uma questao de nao gostar e/ou querer.
Essa história da Ana Lucia é meio estranha porque ela dublou Big Mouth e a personagem dela falava palavrão. Já em Succession era até estranho a personagem dela ser a única a não falar um palavrão sequer.
Me pergunto também se ela não dublou a Alexis Bledel em The Handmaid’s Tale pelo contexto da série ou outro motivo.
Só assisti trechos do anime, mas creio que não. Só se for alguma coisa leve
E pessoal não curtir falar palavrões não quer dizer q o dublador nunca vai falar, ele só vai ter preferência de não falar em certos momentos se for permitido, pq as vezes o próprio cliente (como o Wendel já disse no seu canal) exige o palavrão na cena
"Certainly, they existed... Those blinded by ambition..
Those consumed with vengeance.
But here, they do not exist.
Only Winners and Losers here.
For here, THE MIGHTY RULE!"