Se não me engano tem vezes que o cliente exige palavrões em algumas produções estes para quando vai para uma midia fechada como streaming e outras que pedem para cortar ou suavizar os palavrões, principalmente quando essa produção vai para Tv Aberta, para receber classificação indicativa menor. Inclusive esse é um dos motivos que redublam filmes para Tv aberta.
E quando pedem para suavizar, já colocam um glossario do que pode ser dito ou não nos scripts da dublagem.
Caso mais emblemático pra mim foi o Marco Ribeiro no Milk. E não foi fake news não. Ele foi entrevistado na época e deu sua versão a respeito. A diretora também foi entrevistada, e isso foi fartamente registrado e divulgado por vários veículos de comunicação naquele período.
Mas assim, independente dos motivos alegados (por ele e por terceiros) que o levaram a recusar o papel. Acho que o personagem de fato (e o ator também) não eram pra ele.
Sobre o Da Matta em CDZ, isso é muito divulgado por aí, mas nunca vi ninguém confirmando isso em lugar algum. Houve sim um desejo externalizado por alguns fãs de que ele fizesse um personagem. E creio eu que não passou disso.
Sobre o Da Matta em animes. É difícil dizer pq q quando ele foi pra Sampa ele não passou a dublar mais animes e talz. Talvez tenha sido por falta de tempo também, ele dirigia na Tempo Filmes, direção toma muito tempo.
E outra, na época boa parte dos principais animes ainda ia muito pra Álamo. Posso estar enganado, mas não me lembro se ele chegou a dublar algo por lá. Lembro dele na Parisi Vídeo, Vox Mundi, e outros estúdios, mas na Álamo não me recordo. Mas enfim, são apenas especulações da minha parte...
Ele também apareceu na redublagem de Super Mario Bros. 3 feita na Uniarthe (ele fez a narração de abertura e algumas pontinhas) - https://youtu.be/cHi5MZzShio?t=20