Página 2 de 2 PrimeiroPrimeiro 12
Resultados 11 a 15 de 15
  1. #11
    Alguma coisa do Dublanet Avatar de Pedro Cruz
    Data de Ingresso
    10/02/18
    Localização
    Santa Bárbara d'Oeste - SP
    Idade
    24
    Posts
    1.303
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    O ideal é ele indicar, ou pelo menos seguir o original.. por exemplo se no original o som é "Pét" de "Pétrick" e aqui sai um "Pat" pra mim é erro, se dá brecha vira salada.pior que isso é comum... parece bobeira mas dependendo transparece relaxo.
    Também acho que a pronúncia tem que ser o mais perto possível da língua original; bom mencionar o caso de "Patrick" porque acho que esse é um dos melhores exemplos, acho estranho falar "Patríqui".

  2. #12
    Baronesa do Dublanet Avatar de Bruna'
    Data de Ingresso
    22/04/17
    Idade
    22
    Posts
    8.398
    Citação Postado originalmente por Pedro Cruz Ver Post
    Também acho que a pronúncia tem que ser o mais perto possível da língua original; bom mencionar o caso de "Patrick" porque acho que esse é um dos melhores exemplos, acho estranho falar "Patríqui".
    NÃooOoôo Aqui é o PATRÍQUI


  3. #13
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/11/11
    Posts
    5.442
    Citação Postado originalmente por Bruna' Ver Post
    NÃooOoôo Aqui é o PATRÍQUI

    Kkkkkk

    Esse aí vale. Acho que em animação vale aportuguesar as pronúncias vez por outra.
    "Tá loca, está onde México:

    Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
    Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
    Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar.
    "

    Del Ocho, Chavo

  4. #14
    Alguma coisa do Dublanet Avatar de Pedro Cruz
    Data de Ingresso
    10/02/18
    Localização
    Santa Bárbara d'Oeste - SP
    Idade
    24
    Posts
    1.303
    Citação Postado originalmente por Bruna' Ver Post
    NÃooOoôo Aqui é o PATRÍQUI

    Lendária, kkkk; pelo menos nesse caso vale.

  5. #15
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fábio
    Data de Ingresso
    08/05/12
    Posts
    4.600
    Agora nessa nova temporada de Manifest, um personagem usa o nome falso Gabriel. O personagem do Rossatto chama ele de Gabriel, mas o dublador do menino chama da forma em inglês, Gueibriel

Página 2 de 2 PrimeiroPrimeiro 12

Tópicos Similares

  1. Aranhas de Papel (Paper Spiders)
    Por Henrique Carlassara no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 25/03/22, 19:44
  2. La Casa de Papel: De Tóquio a Berlim (La Casa de Papel: De Tokio a Berlin)
    Por Reinaldo no fórum Dublapédia :: Documentário
    Respostas: 0
    Último Post: 24/09/21, 17:02
  3. A Casa de Papel (La Casa de Papel)
    Por Akuma no fórum Dublapédia :: Seriados e Minisséries
    Respostas: 4
    Último Post: 22/09/21, 06:01
  4. La Casa de Papel: El Fenómeno
    Por Akuma no fórum Dublapédia :: Documentário
    Respostas: 0
    Último Post: 03/04/20, 16:25

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •